HomeRamayanaBala KandaSarga 49Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अहल्याशापमोक्षः

The Release of Ahalya and Indra’s Restoration

तस्मात्सुरवरास्सर्वे सर्षिस्सङ्घास्सचारणा: ।सुरसाह्यकरं सर्वे सफलं कर्तुमर्हथ।।।।

tasmāt suravarāḥ sarve saṛṣi-saṅghāḥ sa-cāraṇāḥ |

sura-sāhyakaraṃ sarve saphalaṃ kartum arhatha ||

અતએવ, હે દેવશ્રેષ્ઠો—ઋષિસમૂહો અને ચારણો સહિત—દેવહિત માટે મેં જે કર્યું છે, તે સફળ થાય એમ કરીને મને ફરી પૂર્ણ બનાવો.

dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; perfect (he saw)
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
mahā-bhāgāmthe very fortunate (lady)
mahā-bhāgām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; adjective of (implicit) ‘tām’
tapasāby austerity
tapasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; Instrumental
dyotita-prabhāmof shining radiance
dyotita-prabhām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√dyut (धातु) + dyotita (कृदन्त-प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘having illumined radiance’
lokaiḥby people/worlds
lokaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
apieven
api:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; particle (अपि = even/also)
samāgamyahaving assembled
samāgamya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having come together’
durnirīkṣyāmhard to behold
durnirīkṣyām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग) + nirīkṣya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; potential passive participle (णीय/य) sense: ‘hard to look at’
sura-asuraiḥby gods and demons
sura-asuraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; पुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
prayatnātwith effort
prayatnāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; Ablative (from/with effort)
nirmitāmcreated
nirmitām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-√mā (धातु) + nirmita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘created’
dhātrāby the Creator (Brahmā)
dhātrā:
Kartr-karana (कर्ता-करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootdhātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; Instrumental (agent)
divyāmdivine
divyām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
māyā-mayīmillusory
māyā-mayīm:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘made of illusion’
ivaas if/like
iva:
Comparator (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; comparison particle
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; pronoun (he)
tuṣāra-āvṛtāmcovered with mist
tuṣāra-āvṛtām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottuṣāra (प्रातिपदिक) + āvṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘covered with mist’
sa-abhrāmwith clouds
sa-abhrām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/सहितार्थ) + abhra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह-समास); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘with clouds’
pūrṇa-candra-prabhāmlike full-moon radiance
pūrṇa-candra-prabhām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक) + candra (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘having the radiance of the full moon’
ivalike
iva:
Comparator (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; comparison particle
madhyein the midst
madhye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative (in the midst)
ambhasaḥof the waters/sky
ambhasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootambhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; ‘of the waters/sky’ (contextual)
durādharṣāmunassailable
durādharṣām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग) + ādharṣa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘hard to assail’
dīptāmshining
dīptām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√dīp (धातु) + dīpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्तरि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘shining’
sūrya-prabhāmlike the sun's radiance
sūrya-prabhām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘having sun-like radiance’
ivalike
iva:
Comparator (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; comparison particle

Amidst sounds of celestial kettle-drums, devatas showered flowers, gandharvas sang and apsarasa danced. There was a great assemblage (of divinities).

I
Indra (Śatakratu)
D
Devas (Suras)
R
Rishis
C
Cāraṇas

FAQs

The verse raises the dharmic question of restitution and responsibility: even if one claims a public purpose, adharma cannot be excused, and ‘deserving’ compensation is ethically contested.

After suffering the curse’s consequence, Indra urges the assembled divine and semi-divine beings to restore him, arguing that his act was for the gods’ cause.

The implied virtue is discernment (viveka) in leadership—whether a community should reward actions that violate righteousness, even if framed as beneficial.