HomeRamayanaBala KandaSarga 49Shloka 3

Shloka 3

अफलोऽस्मि कृतस्तेन क्रोधात्सा च निराकृता।शापमोक्षेण महता तपोऽस्यापहृतं मया।।।।

aphalo 'smi kṛtas tena krodhāt sā ca nirākṛtā |

śāpamokṣeṇa mahatā tapo 'syāpahṛtaṃ mayā ||

તેમના ક્રોધથી હું પુરૂષત્વથી વંચિત થયો અને તે પણ ત્યજાઈ ગઈ. આ મહાશાપ અને તેના મુક્તિના નિયમથી મારા કારણે તેમની તપશક્તિ ક્ષીણ થઈ.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-रूपेण अव्ययवत्; हेत्वर्थ (therefore/from that reason)
सुरवराःbest of the gods
सुरवराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—वराः सुराः (कर्मधारय)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying सुरवराः)
सर्षिसङ्घाःhosts along with ṛṣis
सर्षिसङ्घाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस + ऋषि + सङ्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—ऋषिभिः सह सङ्घाः (उपपद-तत्पुरुष)
सचारणाःalong with Cāraṇas
सचारणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस + चारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—चारणैः सह (उपपद-तत्पुरुष)
सुरसाह्यकरम्beneficial to the gods
सुरसाह्यकरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुर + साह्य + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—सुराणां साह्यं करोति इति (षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद) विशेषणम् (qualifying कर्म)
सर्वेall (of you)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पुनरुक्त-सम्बोधनार्थ/समूह-निर्देश
सफलम्(make me) with restored fruit/testicles
सफलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विधेय/कर्मविशेषण (object-complement)
कर्तुम्to do, to make
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजन (purpose)
अर्हथyou ought (to)
अर्हथ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्; विधिलेश (ought)

Recalling the words of Gautama, she received them with water to wash their feet and offerings made with due devotion Rama accepted her hospitality extended in accordance tradition.

I
Indra (Śatakratu)
G
Gautama
A
Ahalya

FAQs

Dharma teaches that wrongdoing rebounds upon the doer: harm inflicted on the righteous (a tapasvin) produces painful consequences, and recognition of fault is the first step toward moral repair.

Indra describes the curse’s effect on himself and Ahalya, acknowledging that Gautama’s ascetic power was adversely affected due to Indra’s misconduct.

Truth-facing accountability (accepting the results of one’s actions) is foregrounded, even though it arises from a fall; Gautama’s moral authority is also implicit.