
Ce chapitre se déploie comme un entretien théologique, mené par questions et réponses, entre la Devī et Īśvara. Īśvara énumère d’abord trois “dūtī” du Prabhāsa-kṣetra, puissances féminines gardiennes utiles aux pèlerins qui recherchent les fruits de la Prabhāsa-yātrā : Mangalā, Viśālākṣī et Catvara-devī. La Devī demande ensuite des précisions exactes sur leurs lieux de station et sur la manière de les adorer ; Īśvara expose leur identité comme formes de śakti : Mangalā en tant que Brāhmī, Viśālākṣī en tant que Vaiṣṇavī, et Catvara-devī comme une Raudrī-śakti. Īśvara ancre Mangalā dans l’espace sacré : au nord d’Ajādevī et non loin au sud de Rāhvīśa. Le récit explique l’origine de son nom en la reliant au rite accompli par Somadeva à Somēśvara, où elle aurait conféré l’auspiciosité à Brahmā et aux autres dieux ; elle est ainsi célébrée comme “Sarva-māṅgalya-dāyinī”, celle qui accorde toute bénédiction propice. Le chapitre propose enfin un cadre de phala pratique : le culte du troisième jour (tṛtīyā) est associé à la destruction du malheur et de la tristesse. Il recommande des actes méritoires tels que nourrir un couple (dampatī-bhojana), offrir des fruits avec des vêtements, et consommer du beurre clarifié (ghṛta) avec pṛṣad comme rite de purification. Il se clôt en résumant le māhātmya de Mangalā comme celle qui anéantit tous les péchés (sarva-pātaka-nāśana).
Verse 1
ईश्वर उवाच । प्रभासक्षेत्रदूतीनां त्रितयं वरवर्णिनि । अथ ते संप्रवक्ष्यामि शृणु ह्येकमनाः प्रिये
Īśvara dit : Ô bien-aimée au teint gracieux, je vais maintenant t’exposer clairement la triade des dūtīs, les messagères du Prabhāsa-kṣetra. Écoute, chère, l’esprit fixé en un seul point.
Verse 2
प्रथमा मंगला देवी विशालाक्षी द्वितीयिका । तथा चत्वरदेवी तु तृतीया परिकीर्तिता
La première est la Déesse Maṅgalā ; la seconde, Viśālākṣī ; et la troisième est proclamée Catvarā-devī.
Verse 3
यथानुक्रमतः पूज्याः शक्तयस्ता वरानने । प्रभासक्षेत्रयात्रायाः फलप्रेप्सुर्नरो यदि
Ô toi au visage gracieux, si un homme désire obtenir le fruit du pèlerinage au Prabhāsa-kṣetra, qu’il adore ces Śakti selon l’ordre prescrit.
Verse 4
देव्युवाच । कस्मिन्स्थाने स्थिता देव दूत्यस्ताः क्षेत्ररक्षिकाः । कस्य ताः कथमाराध्याः कथं पूज्या जगत्पते
La Déesse dit : «Ô Seigneur, en quel lieu demeurent ces dūtī, gardiennes du domaine sacré ? De qui sont-elles les suivantes ? Comment les apaiser et comment les adorer, ô Maître du monde ?»
Verse 5
ईश्वर उवाच । ब्राह्मी तु मंगला प्रोक्ता विशालाक्षी तु वैष्णवी । रौद्रीशक्तिः समाख्याता देवी सा चत्वरप्रिया
Īśvara dit : «En tant que puissance brāhmī, on la nomme Maṅgalā ; en tant que puissance vaiṣṇavī, elle est renommée Viśālākṣī. Elle est aussi célébrée comme Raudrī-Śakti, la Déesse qui se plaît au carrefour sacré (catvara).»
Verse 6
मंगला प्रथमं पूज्या अजादेव्युत्तरे स्थिता । राह्वीशाद्दक्षिणेभागे नातिदूरे वरानने
«Maṅgalā doit être adorée la première. Elle se tient au nord d’Ajādevī et, non loin de là, sur le côté sud de Rāhvīśa, ô toi au visage gracieux.»
Verse 7
सोमेश्वरप्रतिष्ठाप्य प्रारब्धे यज्ञकर्मणि । सोमेन तत्र देवानामागता सा दिदृक्षया
«Lorsque Soma eut établi (le liṅga de) Someśvara et que le rite du yajña eut commencé, elle vint là avec Soma, désireuse de contempler les dieux.»
Verse 8
ब्रह्मादीनां च सा यस्मान्मांगल्यं कृतवत्युमे । तस्मात्सा मंगला प्रोक्ता सर्वमांगल्यदायिनी
Parce qu’elle a apporté l’auspice à Brahmā et aux autres dieux, ô Umā, elle est donc appelée Maṅgalā, dispensatrice de toute bénédiction propice.
Verse 9
तृतीयायां तु या नारी नरो वा पूजयिष्यति । तस्याऽमंगल्यदुःखानि नाशं यास्यंति कृत्स्नशः
Mais toute femme ou tout homme qui l’adore au troisième jour lunaire (tṛtīyā), verra s’anéantir entièrement toute infortune et toute peine.
Verse 10
दम्पतीभोजनं तत्र फलदानं सकञ्चुकम् । प्रशस्तं पृषदाज्यस्य प्राशनं पापनाशनम्
Là, nourrir un couple d’époux et offrir des fruits avec un vêtement est hautement loué ; et la consommation de pṛṣadājya est recommandée comme destructrice des péchés.
Verse 11
इति संक्षेपतः प्रोक्तं महाभाग्यं महोदयम् । मंगलायाश्च माहात्म्यं सर्वपातकनाशनम्
Ainsi, en bref, a été proclamée cette grande fortune et cette grande élévation : la gloire de Maṅgalā, qui détruit toutes les fautes.
Verse 60
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये मङ्गलामाहात्म्यवर्णनंनाम षष्टितमोऽध्यायः
Ainsi s’achève le soixantième chapitre, intitulé «Description de la Gloire de Maṅgalā», dans le Prabhāsa Khaṇḍa—au sein du premier Prabhāsa-kṣetra Māhātmya—du Śrī Skanda Mahāpurāṇa (la compilation de quatre-vingt-un mille śloka).