
Ce chapitre adopte la forme d’un échange de questions et de réponses : les sages demandent une énumération précise des noms divins—Āditya, Vasu, Rudra et Aśvin—puis un calendrier rituel concret lié au culte dans le kṣetra désigné. Sūta répond en citant l’ensemble des Rudra (dont Vṛṣadhvaja, Śarva et Tryambaka), les huit Vasu (Dhruva, Soma, Anila, Anala, Prabhāsa, etc.), les douze Āditya ou divinités solaires (Varuṇa, Sūrya, Indra, Aryaman, Dhātā, Bhaga, Mitra, etc.), et les jumeaux Aśvin, Nāsatya et Dasra, loués comme médecins célestes. Le discours affirme ensuite que ces trente-trois chefs divins demeurent perpétuellement présents dans le champ sacré afin de protéger l’ordre cosmique et le dharma. Il fixe les jours de vénération : les Rudra aux tithi Aṣṭamī et Caturdaśī ; les Vasu à Daśamī (et surtout à Aṣṭamī) ; les divinités solaires à Ṣaṣṭhī et Saptamī ; et les Aśvin à Dvādaśī pour l’apaisement des maladies. Les fruits promis sont l’évitement de la mort inopportune (apamṛtyu), l’accès au ciel ou à des états plus élevés, et des bienfaits pour la santé, dans le cadre d’une discipline dévotionnelle plutôt que d’une simple récitation.
Verse 1
ऋषय ऊचुः । आदित्यानां च सर्वेषां वसुरुद्रादिकाश्विनाम् । प्रत्येकशः समाचक्ष्व नामानि त्वं महामते
Les sages dirent : « Ô grand d’esprit, expose-nous, un à un, les noms de tous les Āditya, des Vasu, des Rudra et des Aśvin. »
Verse 2
सूत उवाच । वृषध्वजश्च शर्वश्च मृगव्याधस्तृतीयकः । अजैकपादहिर्बुध्न्यः पिनाकी षष्ठ एव हि
Sūta dit : « Vṛṣadhvaja, Śarva, Mṛgavyādha (le troisième), Ajaikapād, Ahirbudhnya et Pinākī — tels sont, en vérité, les six premiers nommés ici. »
Verse 3
दहनश्चेश्वरश्चैव कपाली नवमस्तथा । वृषाकपिस्तु दशमो रुद्रस्त्र्यंबक एव च
« Dahana et Īśvara ; Kapālī comme neuvième ; Vṛṣākapi comme dixième ; et encore Rudra et Tryambaka. »
Verse 4
धुरो ध्रुवश्च सोमश्च मखश्चैवानिलोऽनलः । प्रत्यूषश्च प्रभासश्च वसवोऽष्टौ प्रकीर्तिताः
« Dhura, Dhruva, Soma, Makha, Anila, Anala, Pratyūṣa et Prabhāsa — ces huit sont proclamés comme les Vasu. »
Verse 5
वरुणश्च तथा सूर्यो भानुः ख्यातश्च तापनः । इंद्रश्चैवार्यमा चैव धाता चैव भगस्तथा
« Varuṇa ; de même Sūrya, Bhānu et le fameux Tāpana ; Indra ; Aryaman ; Dhātṛ ; et Bhaga aussi. »
Verse 6
गभस्तिर्धर्मराजश्च स्वर्णरेता दिवाकरः । मित्रश्च वासुदेवश्च द्वादशैते च भास्कराः
« Gabhasti, Dharmarāja, Svarṇaretā, Divākara, Mitra et Vāsudeva : tels sont les douze dieux solaires (Bhāskara). »
Verse 7
नासत्यश्चैव दस्रश्च ख्यातावेतौ तथाश्विनौ । देववैद्यौ महाभागौ त्वाष्ट्रीगर्भसमुद्भवौ
« Nāsatya et Dasra — ces deux-là sont célèbres comme les Aśvins : médecins divins, grandement bénis, nés du sein de Tvāṣṭrī. »
Verse 8
त्रयस्त्रिंशत्समाख्याता एते ये सुरनायकाः । क्षेत्रेऽत्रैवास्थिता नित्यं दानवानां वधाय च
« Ce sont les chefs des dieux, connus sous le nom des Trente-Trois. Ils demeurent ici même, en ce champ sacré, à jamais, et aussi pour l’anéantissement des Dānavas. »
Verse 9
यस्तान्संपूजयेद्भक्त्या पुरुषः संयतेंद्रियः । यथोक्तदिवसे प्राप्ते नापमृत्युः प्रजायते
« Celui qui, maître de ses sens, les adore avec dévotion — lorsque vient le jour prescrit — ne subit pas de mort prématurée. »
Verse 10
अष्टम्यां च चतुर्दश्यां रुद्राः पूज्या विचक्षणैः । तस्मिन्क्षेत्रे विशेषेण वांछद्भिः परमं पदम्
« Aux huitième et quatorzième jours lunaires, les Rudras doivent être honorés par les clairvoyants — tout spécialement en ce champ sacré — par ceux qui aspirent à l’état suprême. »
Verse 11
दशम्यां वसवः पूज्यास्तथाष्टम्यां विशेषतः । स्वर्गं समीहमानैश्च विलासैर्विविधैस्तथा
Au dixième tithi (jour lunaire), les Vasus doivent être honorés; et tout particulièrement aussi au huitième—par ceux qui aspirent au ciel, avec des offrandes variées et des observances festives multiples.
Verse 12
सप्तम्यामथ षष्ठ्यां च पूजनीया दिवाकराः । ये वांछन्ति नराः सत्त्वं परिपंथिविवर्जितम्
Au septième tithi, et aussi au sixième, les dieux du Soleil (Divākara) doivent être adorés. Ceux qui désirent une vitalité ferme et une vie exempte d’obstacles ennemis doivent leur rendre un culte.
Verse 13
देववैद्यौ तथा पूज्यौ द्वादश्यां व्याधिसंक्षयम् । ये वांछन्ति सदा मर्त्या नीरुजा सम्भवंति ते
De même, au douzième tithi, les deux médecins divins (Aśvin) doivent être honorés pour l’anéantissement des maladies. Les mortels qui le désirent sans cesse deviennent exempts de souffrance.
Verse 146
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्येऽमरेश्वरकुण्डमाहात्म्यवर्णनं नाम षट्चत्वारिंशदधिकशततमोऽध्यायः
Ainsi, dans le glorieux Skanda Mahāpurāṇa, dans la Saṃhitā de quatre-vingt-un mille vers, au sixième Nāgara-khaṇḍa, au sein du Māhātmya du saint domaine de Hāṭakeśvara, s’achève le chapitre intitulé «Description de la grandeur de l’étang d’Amareśvara», à savoir le Chapitre 146.