Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

अष्टम्यां च चतुर्दश्यां रुद्राः पूज्या विचक्षणैः । तस्मिन्क्षेत्रे विशेषेण वांछद्भिः परमं पदम्

aṣṭamyāṃ ca caturdaśyāṃ rudrāḥ pūjyā vicakṣaṇaiḥ | tasminkṣetre viśeṣeṇa vāṃchadbhiḥ paramaṃ padam

« Aux huitième et quatorzième jours lunaires, les Rudras doivent être honorés par les clairvoyants — tout spécialement en ce champ sacré — par ceux qui aspirent à l’état suprême. »

अष्टम्याम्on the eighth (lunar day)
अष्टम्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चतुर्दश्याम्on the fourteenth (lunar day)
चतुर्दश्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्दशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
रुद्राःthe Rudras
रुद्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
पूज्याःare to be worshipped
पूज्याः:
Vidhyartha (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootपूज्य (कृदन्त; √पूज् धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive; ‘to be worshipped’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
विचक्षणैःby the discerning (people)
विचक्षणैः:
Karana (Agent/means/करण)
TypeNoun
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
क्षेत्रेin the field/place
क्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (adverbial instrumental)
वाञ्छद्भिःby those desiring
वाञ्छद्भिः:
Karana (Agent/करण)
TypeNoun
Rootवाञ्छत् (कृदन्त; √वाञ्छ् धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural)
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)

Sūta (deduced from immediate narrative frame in Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: Night-time Aṣṭamī/Caturdaśī worship: devotees offer bilva leaves and lamps to Rudras/Śiva in the kṣetra; a luminous liṅga or Rudra forms radiate, suggesting the ‘supreme state’.

R
Rudras
A
Aṣṭamī
C
Caturdaśī
P
Parama-pada

FAQs

Right-timed worship of Śaiva divine forms (Rudras) at a tīrtha is presented as a direct means toward the highest spiritual attainment.

The verse is situated in the Hāṭakeśvara-kṣetra / Amareśvara-kuṇḍa Māhātmya narrative in Nāgarakhaṇḍa.

Pūjā of the Rudras specifically on Aṣṭamī and Caturdaśī, with special emphasis on performing it in that kṣetra.