Adhyaya 163
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 163

Adhyaya 163

Mārkaṇḍeya enseigne à un auditeur royal de se rendre au Nāga Tīrtha, lieu éminent, et d’y accomplir une observance strictement réglée : durant la quinzaine claire d’Āśvina, au cinquième jour lunaire (śukla-pañcamī). Le chapitre insiste sur la pureté et la maîtrise de soi comme conditions premières. Il décrit l’enchaînement des actes rituels : veiller toute la nuit (jāgaraṇa) en offrant parfums, encens et présents convenables ; puis, à l’aube, se baigner au tīrtha dans un état de purification. Ensuite, il prescrit d’accomplir le śrāddha selon la règle (yathā-vidhi), en honneur des ancêtres. Le discours s’achève par l’énoncé du fruit : une telle pratique délivre de tous les péchés ; et celui qui quitte la vie en ce tīrtha obtient une destinée sans retour (anivartikā gati), explicitement rapportée comme déclaration de Śiva. L’enseignement relie ainsi discipline du calendrier, dévotion rituelle et devoir envers les ancêtres à la géographie salvatrice de la région de la Revā.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महाराज नागतीर्थमनुत्तमम् । आश्विनस्य सिते पक्षे पञ्चम्यां नियतः शुचिः

Śrī Mārkaṇḍeya dit : Alors, ô grand roi, qu’on se rende au Nāga-tīrtha sans égal ; le cinquième jour de la quinzaine claire d’Āśvina, maîtrisé et pur.

Verse 2

रात्रौ जागरणं कृत्वा गन्धधूपनिवेदनैः । प्रभाते विमले स्नात्वा श्राद्धं कृत्वा यथाविधि

Après avoir veillé toute la nuit et offert parfums odorants, encens et oblations, à l’aube—s’étant baigné dans les eaux pures—qu’on accomplisse le śrāddha selon le rite prescrit.

Verse 3

मुच्यते सर्वपापेभ्यो नात्र कार्या विचारणा । तत्र तीर्थे तु यो राजन्प्राणत्यागं करिष्यति

On est délivré de tous les péchés : ici, point de doute à nourrir. Et en ce tīrtha, ô roi, quiconque y abandonne le souffle (meurt)…

Verse 4

अनिवर्तिका गतिस्तस्य प्रोवाचेति शिवः स्वयम्

Śiva lui-même a proclamé : «Sa voie est irréversible» ; il ne revient pas vers des états inférieurs.

Verse 163

। अध्याय

Adhyāya — marque sacrée indiquant la limite du chapitre dans la tradition des manuscrits.