
Le chapitre 101, exposé par le sage Mārkaṇḍeya à un roi, oriente l’auditeur vers un tīrtha d’une très haute auspiciosité sur la rive nord de la Narmadā, situé au cœur même de l’enceinte sacrificielle (yajñavāṭa). Ce lieu porte le nom de Saṅkarṣaṇa et est célébré comme destructeur des fautes et des actes mauvais. La sainteté du tīrtha est attribuée à l’ascèse (tapas) jadis accomplie par Balabhadra, ainsi qu’à la proximité divine qui s’y maintient : Śambhu (Śiva) avec Umā, Keśava (Viṣṇu) et les dieux y demeurent, dit-on. Pour le bien des êtres, Balabhadra y établit Śaṅkara avec une dévotion suprême, consacrant le lieu comme centre rituel. Le texte prescrit ensuite des observances : le dévot qui s’y baigne, ayant maîtrisé colère et sens, doit adorer Śiva au jour d’Ekādaśī de la quinzaine claire, en lui offrant l’ablution rituelle (abhiṣeka) au miel. Il autorise aussi les offrandes de śrāddha aux ancêtres en ce lieu, promettant l’accès à l’état suprême, conformément à la proclamation de Balabhadra.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थं परमशोभनम् । उत्तरे नर्मदाकूले यज्ञवाटस्य मध्यतः
Śrī Mārkaṇḍeya dit : Alors, ô le meilleur des rois, qu’on se rende à un tīrtha d’une beauté suprême, sur la rive nord de la Narmadā, au cœur même du Yajñavāṭa, l’enceinte du sacrifice.
Verse 2
संकर्षणमिति ख्यातं पृथिव्यां पापनाशनम् । तपश्चीर्णं पुरा राजन्बलभद्रेण तत्र वै
Ô Roi, ce lieu sacré est renommé sur la terre sous le nom de « Saṃkarṣaṇa », qui détruit les péchés. Là, jadis, Balabhadra y accomplit véritablement des austérités (tapas).
Verse 3
गीर्वाणा अपि तत्रैव संनिधौ नृपनन्दन । उमया सहितः शम्भुः स्थितस्तत्रैव केशवः
Ô joie des rois, même les dieux y demeurent, présents en service. Śambhu s’y tient avec Umā, et Keśava y réside également.
Verse 4
बलभद्रेण राजेन्द्र प्राणिनामुपकारतः । स्थापितः परया भक्त्या शङ्करः पापनाशनः
Ô seigneur des rois, pour le bien des êtres vivants, Balabhadra, avec une dévotion suprême, y établit Śaṅkara, celui qui détruit le péché.
Verse 5
यस्तत्र स्नाति वै भक्त्या जितक्रोधो जितेन्द्रियः । एकादश्यां सिते पक्षे मधुना स्नापयेच्छिवम्
Quiconque s’y baigne avec dévotion—ayant vaincu la colère et maîtrisé les sens—au jour d’Ekādaśī de la quinzaine claire, doit baigner le Seigneur Śiva avec du miel.
Verse 6
श्राद्धं तत्रैव यो भक्त्या पित्ःणामथ दापयेत् । स याति परमं स्थानं बलभद्रवचो यथा
Celui qui, avec dévotion, fait offrir là même le Śrāddha aux Pitṛs, atteint la demeure suprême, selon la parole de Balabhadra.
Verse 101
। अध्याय
Chapitre : marque d’adhikāya.