
Dānavavaṃśa-pradhāna-nāmāvalī (Catalogue of Prominent Sons of Danu)
Cet adhyāya est un registre généalogique au style du Sūta : le Sūta (comme l’indique l’ouverture de type colophon) énumère les Dānavas/Asuras illustres issus de la lignée de Danu. Les vers forment une liste hiérarchisée (prādhānyena) des figures majeures—mettant en relief leurs dons, leur puissance d’ascèse, leur vaillance, leur cruauté et leur māyā (illusion/stratagème)—avec Vipracitti parmi les plus éminents. Il se déploie ensuite en une suite onomastique dense de noms asuriques. La conclusion affirme l’innombrable descendance (fils et petits-fils) et distingue, selon les marqueurs de filiation, les Daityas des Dānavas, conservant un schéma de référence pour les guerres, les manvantaras et les interactions dynastiques dans les Purāṇa ultérieurs.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे सूत उवाच अभवन्दनुपुत्रास्तु वंशे ख्याता महासुराः / विप्रचित्तिप्रधा नास्ते ऽचिन्तनीयपराक्रमाः
Ainsi, dans le Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa, dans la partie médiane enseignée par Vāyu, au troisième upoddhāta-pāda, Sūta déclara : Dans la lignée des fils de Danu naquirent de célèbres grands asura ; parmi eux, Vipracitti fut le principal, d’une vaillance inconcevable.
Verse 2
सर्वे लब्धवराश्चैव ते तप्ततपसस्तथा / सत्यसंधाः पराक्रान्ताः क्रूरा मायाविनश्च ते
Tous avaient reçu des dons, et leur ascèse brûlait de tapas ; liés au vœu de vérité, vaillants, cruels et experts en māyā.
Verse 3
महाबलास्ते जवना ब्रह्मिष्ठा ये च साग्नयः / कीर्त्यमानान्मया सर्वान्प्राधान्येन निबोधत
Ces Yavana étaient d’une grande puissance, établis en Brahman et pourvus du feu rituel ; écoutez d’abord tous ceux que je vais célébrer.
Verse 4
द्विमूर्द्धा शंबरश्चैव तथा शङ्कुरथो विभुः / शङ्कुकर्णो विपादश्च गविष्ठो दुन्दुभिस्तथा
Dvimūrdhā, Śambara, ainsi que le puissant Śaṅkuratha ; Śaṅkukarṇa, Vipāda, Gaviṣṭha et aussi Dundubhi.
Verse 5
अयोमुखस्तु मघवान्कपिलो वामनो मयः / मरीचिरसिपाश्चैव महा मायो ऽशिरा भृशी
Ayomukha, Maghavān, Kapila, Vāmana et Maya ; ainsi que Marīci, Rasipa, Mahā-māya, Aśirā et Bhṛśī.
Verse 6
विक्षोभश्च सुकेतुश्च केतुवीर्यशताह्वयौ / इन्द्रजिद्विविदश्चैव तथा भद्रश्च देवजित्
Vikṣobha et Suketu, Ketuvīrya et Śatāhvaya ; Indrajit, Vivida, ainsi que Bhadra et Devajit.
Verse 7
एकचक्रो महा बाहुस्तारकश्च महाबलः / वैश्वानरः पुलोमा च प्रापणो ऽथ महाशिराः
Ekacakra, Mahābāhu, Tāraka le très puissant, Vaiśvānara, Pulomā, Prāpaṇa et Mahāśirā : tels étaient ces asuras.
Verse 8
स्वर्भानुर्वृषपर्वा च पुरुण्डश्च महासुरः / धृतराष्ट्रश्च सूर्यश्चचन्द्रमा इन्द्रतापनः
Svarbhānu, Vṛṣaparvā, Puruṇḍa le grand asura, Dhṛtarāṣṭra, Sūrya, Candramā et Indratāpana—tous étaient des asuras.
Verse 9
सूक्ष्मश्चैव निचन्द्रश्च चूर्णनाभो महागिरिः / असिलोमा सुकेशश्च शठश्च मूलकोदरः
Sūkṣma, Nicandra, Cūrṇanābha, Mahāgiri, Asilomā, Sukeśa, Śaṭha et Mūlakodara—ceux-là étaient des asuras.
Verse 10
जम्भो गगनमूर्द्धा चकुंभमानो महोदकः / प्रमदो ऽद्मश्च कुपथो ह्यश्वग्रीवश्च वीर्यवान्
Jambha, Gaganamūrdhā, Kumbhamāna, Mahodaka, Pramada, Adma, Kupatha et Aśvagrīva le vaillant—tels étaient ces asuras.
Verse 11
वैमृगः सविरूपाक्षः सुपथश्च हला हलौ / अक्षो हिरण्मयश्चैव शतग्रीवश्च शंबरः
Vaimṛga, Savirūpākṣa, Supatha, Halā et Hala, Akṣa, Hiraṇmaya, Śatagrīva et Śambara—ceux-là étaient des asuras.
Verse 12
शरभः श्वलभश्चैव सूर्याचन्द्रमसावुभौ / असुराणां स्मृतावेतौ सुराणां च प्रभाविणौ
Śarabha et Śvalabha—tous deux sont tenus pour semblables au Soleil et à la Lune ; mémorables pour les asuras et puissants parmi les suras (devas).
Verse 13
इति पुत्रा दनोर्वंशप्रधानाः परिकीर्त्तिताः / तेषामपरिसंख्येयं पुत्रपौत्रमनन्तकम्
Ainsi furent célébrés les fils principaux de la lignée de Danu ; leur descendance, fils et petits-fils, est innombrable, sans fin.
Verse 14
इत्येत असुराः तक्रान्ता दैतेया दानवास्तथा / सुत्वानस्तु स्मृता दैत्या असुत्वानो दनोः सुताः
Ainsi, ces asuras furent dits daityas et danavas ; Sutvān est tenu pour daitya, et Asutvān pour fils de Danu.
Verse 15
इमे च वंशानुगता दनोः पुत्रान्वयाः स्मृताः / एकाक्षेश्वप्रभारिष्टः प्रलंबनरकावपि
Ceux-ci aussi sont tenus pour des descendants suivant la lignée des fils de Danu : Ekākṣa, Eṣvaprabhā, Ariṣṭa, ainsi que Pralamba et Naraka.
Verse 16
इन्द्रबाधनकेशी च पुरुषः शेषवानुरुः / गरिष्ठश्च गवाक्षश्च तालकेतुश्च वीर्यवान्
Indrabādhana, Keśī, Puruṣa, Śeṣavān, Uru, Gariṣṭha, Gavākṣa et le vaillant Tālketu—eux aussi sont rappelés (dans cette lignée).
Verse 17
एते मनुष्या वध्यास्तु दनुपुत्रान्वयाः स्मृताः / दैत्यदानवसंयोगे जाता भीमपराक्रमाः
Ces hommes doivent être tués ; ils sont reconnus comme la lignée des fils de Danu. Nés de l'union des Daityas et des Danavas, ils possèdent une puissance redoutable.
Verse 18
सिंहिकायामथोत्पन्ना विप्रचित्तेः सुता इमे / सैंहिकेयाः समाख्याताश्चतुर्दश महासुराः
Ensuite, ces fils sont nés de Vipracitti en Simhika. Ils sont connus sous le nom de Sainhikeyas, les quatorze grands Asuras.
Verse 19
शलश्च शलभश्चैव सव्यसिव्यस्तथैव च / इल्वलो नमुचिश्चैव वातापिस्तु सुपुञ्जिकः
Shala et Shalabha, Savya et Sivya, Ilvala et Namuci, Vatapi et Supunjika.
Verse 20
रहकल्पः कालनाभो भौमश्च कनकस्तथा / राहुर्ज्येष्ठस्तु तेषां वै सूर्यचन्द्रप्रमर्द्दनः
Rahakalpa, Kalanabha, Bhauma et Kanaka. Rahu est l'aîné d'entre eux, le destructeur du Soleil et de la Lune.
Verse 21
इत्योते सिंहिकापुत्रा देवैरपि दुरासदाः / दारुणाभिजनाः क्रूराः सर्वे ब्रह्महणश्च ते
Ainsi, ces fils de Simhika sont inattaquables même par les dieux. Ils sont d'une origine terrible, cruels, et tous sont des tueurs de brahmanes.
Verse 22
दश तानि सहस्राणिसैंहिकेया गणाः स्मृताः / निहता जामदग्न्येन भार्गवेण बलीयसा
On se souvient qu’ils étaient dix mille troupes des Saiṃhikeyas; elles furent mises à mort par le puissant Bhārgava Jāmadagnya (Paraśurāma).
Verse 23
स्वर्भानोस्तु प्रभा कन्या पुलोम्नस्तु शची सुता / उपदानवी सदस्याथ शर्मिष्ठा वृषपर्वणः
Prabhā était la fille de Svarbhānu, et Śacī la fille de Puloman; Upadānavī siégeait à l’assemblée, et Śarmiṣṭhā était la fille de Vṛṣaparvan.
Verse 24
पुलोमा कालिका चैव वैश्वानरसुते उभे / प्रभायां नहुषः पुत्रो जयन्तस्तु शचीसुतः
Pulomā et Kālikā, toutes deux filles de Vaiśvānara; de Prabhā naquit le fils de Nahuṣa, et de Śacī naquit Jayanta.
Verse 25
पुरुं जज्ञे ऽथ शर्मिष्ठा दुष्यन्तसुपदानवी / वैश्वानरसुते एते पुलोमा कालका तथा
Alors Śarmiṣṭhā enfanta Puru; elle était l’Upadānavī, épouse de Duṣyanta. Toutes étaient filles de Vaiśvānara, Pulomā et Kālakā également.
Verse 26
बह्वपत्ये उभे कन्ये मारीचस्य परिग्रहः / तयोः पुत्रसहस्राणि षष्टिर्दानवपुङ्गवाः
Ces deux jeunes filles fécondes furent prises pour épouses par Marīci; d’elles naquirent soixante mille fils, les plus éminents parmi les Dānava.
Verse 27
चतुर्दश तथान्यानि हिरण्यपुरवासिनाम् / पौलोमाः कालकेयाश्च दानवाः सुमरा बलाः
Parmi les Dânava demeurant à Hiranyapura, il y avait encore quatorze autres lignées : les Pauloma, les Kalakeya, et les Sumar, puissants en force.
Verse 28
अवध्या देवतानां ते निहताः सव्यमाचिना / मयस्य जाता रंभायां पुत्राः षट् च महाबलाः
Ils étaient invincibles pour les dieux, pourtant Savyamaci les abattit ; et de Rambhā naquirent à Maya six fils d’une grande puissance.
Verse 29
मायावी दुन्दुभिश्चैव पुत्रश्च महिषस्तथा / कालिकश्चाजकर्णश्चकन्या मन्दोदरी तथा
Māyāvī, Dundubhi et le fils nommé Mahiṣa ; ainsi que Kālika et Ajakarṇa ; et la fille, Mandodarī.
Verse 30
दैत्यानां दानवानां च सर्ग एष प्रकीर्त्तितः / अनायुषायाः पुत्रास्ते स्मृताः पञ्च महाबलाः
Ainsi a été proclamée cette genèse des Daitya et des Dânava ; et l’on se souvient des cinq fils d’Anāyuṣā, tous d’une grande puissance.
Verse 31
अररुर्बलवृत्रौ च विज्वरश्च वृषस्तथा / अररोस्तनयः क्रूरो धुन्धुर्नाम महासुरः
Araru, Balavṛtra, Vijvara et Vṛṣa ; et le fils cruel d’Araro était le grand asura nommé Dhundhu.
Verse 32
निहतः कुवलाश्वेन उत्तङ्कवचनाद्बिले / बलपुत्रौ महावीर्यौं तेजसाप्रतिमावुभौ
Sur la parole d’Uttanka, dans la caverne Kuvalāśva abattit les deux fils de Bala ; tous deux étaient d’une vaillance immense et d’un tejas sans pareil.
Verse 33
निकुंभश्चक्रवर्मा च स कर्णः पूर्वजन्मनि / विजरस्यापि पुत्रौ द्वौ कालकश्च खरश्च तौ
Nikumbha et Chakravarmā : dans une naissance antérieure, il fut ce Karṇa ; et Vijara eut aussi deux fils, Kālaka et Khara.
Verse 34
वृषस्य तु पुनः पुत्राश्चत्वारः क्रूरकर्मणः / श्राद्धादो यज्ञहा चैव ब्रह्महा पशुहा तथा
Vṛṣa eut encore quatre fils aux actes cruels : Śrāddhāda, Yajñahā, Brahmahā et Paśuhā.
Verse 35
क्रान्ता ह्यनायुषः पुत्रा वृत्र स्यापि निबोधत / जज्ञिरे ऽसुमहाघोरा वृत्रस्येन्द्रेण युध्यता
Les fils d’Anāyuṣa étaient pleins d’élan ; et sache aussi ceci de Vṛtra. Tandis que Vṛtra combattait Indra, naquirent de lui des asuras d’une horreur extrême.
Verse 36
बका नाम समाख्याता राक्षसाः सुमहाबलाः / शतं तानि सहस्राणि महेन्द्रानुचराः स्मृताः
Les rākṣasas nommés « Bakā » étaient d’une force immense ; ils se comptaient par centaines et par milliers, et l’on se souvient d’eux comme des suivants de Mahendra.
Verse 37
सर्वे ब्रह्मविदः सौम्या धार्मिकाः सूक्ष्ममूर्त्तयः / प्रजास्वन्तर्गताः सर्वे निवसंति क्रुधावृताः
Tous sont des connaisseurs de Brahman, doux, établis dans le dharma, aux formes subtiles. Tous demeurent au sein des créatures, enveloppés par la colère.
Verse 38
क्रोधा त्वप्रतिमान्पुत्रान् जज्ञे वै गायनोत्तमान् / सिद्धः पूर्णश्च वह्वीच पूर्णाशश्चैव वीर्यवान्
Krodhā enfanta des fils sans pareils, suprêmes chanteurs : Siddha, Pūrṇa, Vahvī et le vaillant Pūrṇāśa.
Verse 39
ब्रह्मचारी शतगुणः सुपर्णश्चैव मप्तमः / विश्वावसुश्च भानुश्च सुचन्द्रो दशमस्तथा / इत्येते देवगन्धर्वाः क्रोधायाः परिरीर्त्तिताः
Brahmacārī, Śataguṇa et Suparṇa comme le septième; puis Viśvāvasu, Bhānu et Sucandra comme le dixième : tels sont les deva-gandharvas de Krodhā ainsi célébrés.
It catalogs the Dānavavaṃśa—prominent sons and descendants in the line of Danu—presented as a prioritized name-list of major Asuras/Dānavas, with Vipracitti indicated as a leading figure in that register.
The chapter preserves a classificatory convention used in Purāṇic genealogy: Daityas are typically marked as descendants associated with Diti (or a Daitya-identifying descent label), while Dānavas are descendants of Danu; the text signals this as a lineage-based taxonomy rather than a purely behavioral one.
No—this adhyāya is primarily onomastic and genealogical, focusing on naming and lineage-scoping (including the claim of innumerable descendants), rather than bhuvana-kośa geography or astronomical distances.