Adhyaya 100
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 1009 Verses

Adhyaya 100

Chapter 100 — द्वारप्रतिष्ठाकथनम् (Dvāra-pratiṣṭhā-kathana: Procedure for Door Consecration)

Dans cet adhyāya, Īśvara expose le rite spécialisé de pratiṣṭhā (consécration/installation) consacré à la porte (dvāra), en traitant le seuil comme une interface rituellement sensible qui doit être purifiée, protégée et énergétiquement placée avec justesse. Le procédé commence par la préparation des éléments de la porte au moyen de décoctions et d’autres substances purificatrices, puis leur dépôt sur le śayana (lit de consécration). On accomplit ensuite un nyāsa triadique sur la base, le milieu et l’extrémité, installant une progression de l’Ātman à travers des principes intermédiaires jusqu’à Īśvara; viennent alors la stabilisation (sanniveśa), les oblations au feu (homa) et la récitation (japa) afin que la forme installée se réalise « selon sa forme propre ». Le culte se poursuit au seuil même par une Vāstu-pūjā sous la protection de l’Ananta-mantra, avec la mise en place du ratna-pañcaka (cinq objets précieux) et un śānti-homa pour apaiser les obstacles. Le chapitre énumère aussi des matières protectrices (herbes, grains, substances) et prescrit un rakṣā-pōṭalī (paquet protecteur) noué avec un support d’udumbara tout en invoquant le praṇava. L’orientation est précisée (légère inclinaison vers le nord) et un nyāsa supplémentaire place l’ātma-tattva en bas, le vidyā-tattva sur les montants latéraux, et Śiva dans la « région de l’espace », l’installation s’achevant par le mūla-mantra. Le rite se conclut par des offrandes aux divinités gardiennes de la porte et aux supports (talpa, etc.) en nombre adaptable selon les moyens, puis par des offrandes expiatoires pour réparer les manques, un bali directionnel et la dakṣiṇā appropriée.

Shlokas

Verse 1

, च विन्यस्य पदपञ्चकमिति छ विन्यस्य रत्नपञ्चकमिति ज आत्मनेति छ शक्त्यर्थमिति ङ सूर्यमन्त्राश्चेति छ स्थापनेपि वेति ज अथ शततमो ऽध्यायः द्वारप्रतिष्ठाकथनं ईश्वर उवाच द्वाराश्रितप्रतिष्ठाया वक्ष्यामि विधिमप्यथ द्वाराङ्गानि कषायाद्यैः संस्कृत्य शयने न्यसेत्

À présent, dans le centième chapitre—sur la consécration de la porte—Īśvara déclara : « J’exposerai aussi la procédure de la consécration relative au seuil. Après avoir purifié et préparé les éléments de la porte au moyen de décoctions et autres, on les déposera sur le lit de consécration (śayana). »

Verse 2

मूलमध्याग्रभागेषु त्रयमात्मादिसेश्वरं विन्यस्य सन्निवेश्याथ हुत्वा जप्त्वात्र रूपतः

Après avoir accompli le nyāsa en plaçant la triade—de l’Ātman (le Soi) jusqu’à Īśvara (le Seigneur)—dans les parties de base, de milieu et d’extrémité, on doit l’établir fermement ; ensuite, après avoir offert les oblations et accompli le japa ici, (la divinité/le mantra) est réalisé selon sa forme propre.

Verse 3

द्वारादथो यजेद्वास्तुन्तत्रैवानन्तमन्त्रितः रत्नादिपञ्चकं न्यस्य शान्तिहोमं विधाय च

Ensuite, en commençant par le seuil, on doit adorer sur place la divinité du Vāstu, après avoir invoqué la protection au moyen du mantra d’Ananta ; puis, en déposant l’ensemble des cinq objets commençant par les joyaux, on accomplira aussi le śānti-homa, l’offrande au feu d’apaisement.

Verse 4

यवसिद्धार्थकाक्रान्ता ऋद्धिवृद्धिमहातिलाः गोमृत्सर्षपरागेन्द्रमोहनीलक्षणामृताः

Sont énumérés : l’orge ; la moutarde blanche ; la substance médicinale appelée Ākrāntā ; Ṛddhi et Vṛddhi ; Mahā-tilā ; la bouse de vache ; la moutarde ; le pollen ; le meilleur (le principal) parmi eux ; Mohanī ; Lakṣaṇā ; et Amṛtā — tels sont les noms/éléments cités.

Verse 5

रोचना रुग् वचो दूर्वा प्रासादधश् च पोटलीं प्रकृत्योदुम्बरे बद्ध्वा रक्षार्थं प्रणवेन तु

En prenant la rocanā (jaune), l’herbe rug, la vacā et l’herbe dūrvā, ainsi qu’une part de prāsāda-dha, on en fera un petit sachet (potalī). L’ayant attaché à un support/cordon d’udumbara (figuier), on le conservera ou le portera pour la protection, en l’accompagnant du Praṇava (la syllabe Oṁ).

Verse 6

द्वारमुत्तरतः किञ्चिदाश्रितं सन्निवेशयेत् आत्मतत्त्वमधो न्यस्य विद्यातत्त्वञ्च शाखयोः

On doit disposer la porte avec une légère inclinaison vers le nord. Ayant placé en bas l’ātma-tattva, le principe du Soi, on placera le vidyā-tattva, le principe de la Connaissance, sur les deux montants latéraux (les deux « branches »).

Verse 7

शिवमकाशदेशे च व्यापकं सर्वमङ्गले ततो महेशनाथं च विन्यसेन्मूलमन्त्रतः

Dans la région de l’espace, on doit accomplir le nyāsa en y plaçant Śiva, le Seigneur omniprésent et tout-auspice. Ensuite, on installera aussi Maheśanātha au moyen du mūla-mantra, le mantra racine.

Verse 8

विन्यस्य च निवेशयाथ इति ख विन्यस्य सन्निबोध्याथेति ज अजप्त्वानुरूपत इति ग सर्वपुष्कलमिति ख , घ च द्वाराश्रितांश् च तल्पादीन् कृतयुक्तैः स्वनामभिः जुहुयाच्छतमर्धं वा द्विगुणं शक्तितोथवा

Après avoir accompli le nyāsa (placement prescrit), on doit ensuite procéder à l’installation/consécration (pratiṣṭhā) de la divinité ou des énergies. Une fois placées, il faut les éveiller à la conscience (sannibodhya). Conformément au rite, sans japa murmuré (ajapta) et en rendant l’ensemble pleinement accompli (sarvapuṣkala), on offrira des oblations—en les invoquant par leurs noms propres—aux divinités gardiennes de la porte et aux supports tels que le lit et autres, selon l’agencement approprié; l’on fera cent offrandes, ou la moitié, ou le double, selon sa capacité.

Verse 9

न्यूनादिदोषमोषार्थं हेतितो जुहुयाच्च्छतं दिग्बलिम्पूर्ववद्धुत्वा प्रदद्याद्दक्षिणादिकं

Afin d’écarter les défauts tels que l’insuffisance dans le rite, on offrira au feu cent oblations accompagnées du mantra de l’arme (heti-mantra). Ensuite, comme précédemment, après avoir accompli les offrandes bali aux directions, on remettra la dakṣiṇā (rétribution rituelle) et le reste prescrit.

Frequently Asked Questions

A precise dvāra-pratiṣṭhā sequence: purification of door members, śayana placement, segmental nyāsa (root/middle/tip), Vāstu worship with Ananta-mantra, ratna-pañcaka placement, śānti-homa, and concluding bali/dakṣiṇā with expiation for deficiencies.

Protection is emphasized through the Ananta-mantra (invocation at the doorway) and the praṇava (Oṁ) used with a rakṣā-pōṭalī; the rite also includes śānti-homa and corrective oblations to remove nyūna-doṣa (defects of deficiency).

By mapping metaphysical principles (ātma-tattva, vidyā-tattva, Śiva, Maheśanātha) onto architectural members through nyāsa and installation, it treats the doorway as a sanctified locus where correct form, mantra, and offering align built space with dharma and auspiciousness.