Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 5

Chapter 100 — द्वारप्रतिष्ठाकथनम्

Dvāra-pratiṣṭhā-kathana: Procedure for Door Consecration

रोचना रुग् वचो दूर्वा प्रासादधश् च पोटलीं प्रकृत्योदुम्बरे बद्ध्वा रक्षार्थं प्रणवेन तु

rocanā rug vaco dūrvā prāsādadhaś ca poṭalīṃ prakṛtyodumbare baddhvā rakṣārthaṃ praṇavena tu

En prenant la rocanā (jaune), l’herbe rug, la vacā et l’herbe dūrvā, ainsi qu’une part de prāsāda-dha, on en fera un petit sachet (potalī). L’ayant attaché à un support/cordon d’udumbara (figuier), on le conservera ou le portera pour la protection, en l’accompagnant du Praṇava (la syllabe Oṁ).

रोचनाrocanā (yellow pigment)
रोचना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
रुक्ruc/brightness; (name of an herb/substance)
रुक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
वचःvaca (sweet flag)
वचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवचः (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
दूर्वाdūrvā grass
दूर्वा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदूर्वा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
प्रासाद-अधःbeneath the building
प्रासाद-अधः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक) + अधः (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverbial) ‘below the palace/house’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-सम्बन्धक (conjunction)
पोटलीम्a pouch/bundle
पोटलीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपोटली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
प्रकृत्याwith natural (fiber/cord)
प्रकृत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
उदुम्बरेin/on an udumbara (fig) tree
उदुम्बरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदुम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
बद्ध्वाhaving tied
बद्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having tied/bound’
रक्षा-अर्थम्for protection
रक्षा-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootरक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (purpose adverb) ‘for protection’
प्रणवेनwith the praṇava (Oṃ)
प्रणवेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध-निपात (particle: ‘but/indeed’)

Lord Agni (in discourse to the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Ayurveda","practical_application":"Rakṣā-kalpa: preparing an apotropaic amulet packet (poṭalī) with specified herbs/minerals and empowering it with Praṇava for personal/household protection.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Praṇava-siddha Rakṣā-poṭalī with Rocanā, Vacā, Dūrvā","lookup_keywords":["rakṣā-poṭalī","rocanā","vacā","dūrvā","praṇava"],"quick_summary":"Make a small packet of protective substances, tie it with/onto udumbara support, and empower it with Oṁ for warding off harm and inauspicious influences."}

Concept: Mantra (Praṇava) + dravya (herbal/mineral) + bandhana (tying/placing) forms a complete protective technology (rakṣā) integrating sound, substance, and intention.

Application: For householders: prepare and consecrate a protective packet during vulnerable times (travel, illness-periods, new house entry), maintaining ritual cleanliness and focused recitation.

Khanda Section: Raksha-kalpa (Protective rites, amulets, and apotropaic remedies)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A practitioner assembling a small cloth packet with yellow rocanā, vacā root, dūrvā grass, and other powders; tying it with an udumbara twig/string while softly reciting Oṁ.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, close-up ritual scene: herbs and yellow pigment on banana leaf, small red cloth poṭalī being tied to an udumbara twig, practitioner with calm face, sacred thread, minimal background, bold outlines and flat colors","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold accents on ritual tray and thread, bright yellow rocanā highlighted, poṭalī tied with ornate knot, small udumbara branch rendered decoratively, devotional aura around Oṁ symbol","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional clarity: stepwise depiction—ingredients, folding cloth, tying knot, udumbara support; soft shading, neat arrangement, small Oṁ written near the mouth to indicate recitation","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed still-life of herbs and powders, artisan-like hands tying a sachet, udumbara branch with leaves, fine textile patterns, intimate indoor setting"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: प्रासादधश् = प्रासाद-अधः (visarga/ś changes in saṃhitā); प्रकृत्योदुम्बरे = प्रकृत्या + उदुम्बरे; रक्षार्थं = रक्षा-अर्थम् (अव्ययीभाव)

Related Themes: Agni Purana rakṣā-kalpa passages on yantra, dhāraṇa, and herb-based protections (same khanda context); Agni Purana mantra-prayoga sections where Praṇava is prescribed for śānti/rakṣā

A
Agni
P
Praṇava (Oṁ)
U
Udumbara
V
Vacā
D
Dūrvā

FAQs

It teaches a rakṣā-bandhana method: prepare a poṭalī (amulet packet) of specified protective herbs/substances, tie it with/onto udumbara, and empower it with the Praṇava (Oṁ) for apotropaic protection.

Alongside theology, the Agni Purana preserves practical, procedural knowledge—here, a concise manual-style recipe combining materia medica (vacā, dūrvā, rocanā) with mantra-technology (Praṇava) and ritual materials (udumbara), reflecting its wide coverage of applied religious and medicinal practice.

The act frames protection as dharmic: using pure ritual substances and invoking Oṁ aligns the practitioner with auspicious order, aiming to avert obstacles and negative influences while reinforcing faith and ritual purity.