
Sukta 6.38
unknown (Book 6 generally Bharadvāja; not specified in input)
Indra (via indra-hūti; hymn is Indra-focused)
likely Triṣṭubh (not verified from input alone)
This brief Indra-hymn raises a luminous “indra-hūti” (invocation/call to Indra), asking the god to carry the people’s inspired thought and win for them gifts and protection. It praises Indra as ancient-born and ageless, the focus in whom mantra (brahman) and song (giraḥ) cohere, and culminates in an urgent invitation for aid in the battles against Vṛtra, the cosmic “Coverer.”
Mantra 1
अपादित उदु नश्चित्रतमो महीं भर्षद्द्युमतीमिन्द्रहूतिम् । पन्यसीं धीतिं दैव्यस्य यामञ्जनस्य रातिं वनते सुदानुः ॥
From here, rising upward, may the most wonderful One bear for us the vast, luminous call to Indra—bringing a delightful vision-thought; in the divine movement he wins for the people the gift. He of good giving pours out the bounty.
Mantra 2
दूराच्चिदा वसतो अस्य कर्णा घोषादिन्द्रस्य तन्यति ब्रुवाणः । एयमेनं देवहूतिर्ववृत्यान्मद्र्यगिन्द्रमियमृच्यमाना ॥
Even from far away, as he dwells there, his ears are made to resound by the call of Indra, as the word speaks. Let this god-summoning invocation turn him here toward us—this hymn, being chanted, draws Indra near in the right direction.
Mantra 3
तं वो धिया परमया पुराजामजरमिन्द्रमभ्यनूष्यर्कैः । ब्रह्मा च गिरो दधिरे समस्मिन्महाँश्च स्तोमो अधि वर्धदिन्द्रे ॥
Him—Indra, ancient-born, ageless—we pursue and press toward with the supreme vision-thought, with our chants. In him the sacred formulation and the inspired words are set together; and a great hymn of affirmation grows upon Indra.
Mantra 4
वर्धाद्यं यज्ञ उत सोम इन्द्रं वर्धाद्ब्रह्म गिर उक्था च मन्म । वर्धाहैनमुषसो यामन्नक्तोर्वर्धान्मासाः शरदो द्याव इन्द्रम् ॥
He whom the sacrifice increases, and Soma increases—Indra; whom the sacred formulation increases, the inspired words, the recitations and the thought. The Dawns increase him in their going, and the Nights; the Months increase him, the Seasons, the Heavens—Indra.
Mantra 5
एवा जज्ञानं सहसे असामि वावृधानं राधसे च श्रुताय । महामुग्रमवसे विप्र नूनमा विवासेम वृत्रतूर्येषु ॥
Thus do I approach the One born for might, ever increasing for plenitude and for the hearing of our call. The great, the fierce, for protection—O seer—now may we draw him near for our aid in the battles against the Coverer.
It raises a strong call to Indra and asks him to bring gifts, protection, and success—especially victory over obstructing forces symbolized by Vṛtra.
It highlights that inspired insight (dhī), sacred formulation (brahman), and praise-hymn (stoma) work together; when aligned, they make the invocation effective and draw Indra’s help.
No. While it can be used for victory and protection in worldly struggles, Vṛtra also represents inner blockage—fear, inertia, and confusion—so the hymn is equally about breaking inner obstruction through awakened strength (Indra).