
Sukta 6.33
Bharadvāja Bārhaspatya
Indra
Triṣṭubh
This brief Triṣṭubh hymn to Indra asks for the god’s most powerful “mada” (invigorating heroic ecstasy) that enables victory, abundance, and right enjoyment. It recalls Indra’s decisive slaying of obstructing forces in battle and concludes with a prayer for his protection not only in immediate needs but also “beyond,” in the farther, luminous heavenly state.
Mantra 1
य ओजिष्ठ इन्द्र तं सु नो दा मदो वृषन्त्स्वभिष्टिर्दास्वान् । सौवश्व्यं यो वनवत्स्वश्वो वृत्रा समत्सु सासहदमित्रान् ॥
That most puissant ecstasy, O Indra, give to us—O Bull, giver of the right enjoyment. The splendid force of good steeds, the conquering power that wins like a forest’s abundance, by which thou overcamest the Vṛtras and in the battles didst subdue the foes—grant that to us.
Mantra 2
त्वां हीन्द्रावसे विवाचो हवन्ते चर्षणयः शूरसातौ । त्वं विप्रेभिर्वि पणीँरशायस्त्वोत इत्सनिता वाजमर्वा ॥
For thy help, O Indra, the many-voiced peoples call in the winning of the hero. Thou, with the seers, didst lay low and disperse the Paṇis; by thee supported, the swift one wins the vāja—plenitude of force.
Mantra 3
त्वं ताँ इन्द्रोभयाँ अमित्रान्दासा वृत्राण्यार्या च शूर । वधीर्वनेव सुधितेभिरत्कैरा पृत्सु दर्षि नृणां नृतम ॥
Thou, O Indra, didst strike down both kinds of foes—Dāsa obstructers and even the Arya resistances, O hero. Like a woodman with well-whetted axes, thou didst hew them; in the battles thou art seen as the most manful among men.
Mantra 4
स त्वं न इन्द्राकवाभिरूती सखा विश्वायुरविता वृधे भूः । स्वर्षाता यद्ध्वयामसि त्वा युध्यन्तो नेमधिता पृत्सु शूर ॥
Be thou indeed for us, O Indra, with thy unweakened succours, a friend of the entire life, a protector for our increase. When we call thee as the winner of the luminous heaven, then in the battles, O hero, we fight as those who set their foundation firmly and do not yield the ground.
Mantra 5
नूनं न इन्द्रापराय च स्या भवा मृळीक उत नो अभिष्टौ । इत्था गृणन्तो महिनस्य शर्मन्दिवि ष्याम पार्ये गोषतमाः ॥
Now indeed, O Indra, be for us also in the beyond (and not only in the near); become for us the gracious one, and in our desired goal. Thus praising, may we dwell in the shelter of thy vastness, in the farther heaven, most rich in the rays (of illumination).
The hymn asks Indra to grant his strongest “mada”—an energizing, victorious power that helps the worshipper overcome obstacles and succeed in conflict and goals.
It stresses how decisively Indra removes resistance: as a woodman cuts through wood cleanly, Indra cuts down obstructing forces in battle.
It expands the prayer from immediate help to lasting spiritual protection—seeking Indra’s shelter not only in present life but also in the farther, luminous realm of well-being.