
Sukta 6.31
Bharadvāja Bārhaspatya (RV 6.31 Indra hymn)
Indra
Triṣṭubh (probable)
This short Indra hymn praises him as the singular lord of riches who holds the peoples in his hands and is acclaimed across home, waters, offspring, and the Sun. It recalls his heroic victories with Kutsa against Śuṣṇa and other obstructers in the quest for the cows/light, and ends by urging Indra to mount his chariot, come by the wide paths, and make the worshipper’s call effectively heard.
Mantra 1
अभूरेको रयिपते रयीणामा हस्तयोरधिथा इन्द्र कृष्टीः । वि तोके अप्सु तनये च सूरेऽवोचन्त चर्षणयो विवाचः ॥
You have become the one lord of plenitudes; in your hands, O Indra, you hold the peoples. In home and in the waters, in the offspring and in the Sun, the human communities have spoken forth your manifold word.
Mantra 2
त्वद्भियेन्द्र पार्थिवानि विश्वाच्युता चिच्च्यावयन्ते रजांसि । द्यावाक्षामा पर्वतासो वनानि विश्वं दृळ्हं भयते अज्मन्ना ते ॥
From fear of you, O Indra, all earthly things—even the immovable—are made to shift in their spaces. Heaven-and-Earth, the mountains, the forests—everything firm trembles as you advance toward it.
Mantra 3
त्वं कुत्सेनाभि शुष्णमिन्द्राशुषं युध्य कुयवं गविष्टौ । दश प्रपित्वे अध सूर्यस्य मुषायश्चक्रमविवे रपांसि ॥
You, with Kutsa, fought against Śuṣṇa, O Indra—against the withering one—against Kuyava in the quest for the Light (the cows). Then, at the tenfold (decisive) turning of the Sun, you recovered the wheel (of right motion) and made the deceits come to nothing.
Mantra 4
त्वं शतान्यव शम्बरस्य पुरो जघन्थाप्रतीनि दस्योः । अशिक्षो यत्र शच्या शचीवो दिवोदासाय सुन्वते सुतक्रे भरद्वाजाय गृणते वसूनि ॥
Thou didst cast down the hundred strongholds of Śambara, the Dasyu’s seemingly unconquerable barriers. There, by thy effective power (śacī), O lord of might, thou didst teach and establish for Divodāsa who presses the Soma, and for Bharadvāja who chants, the inner riches—powers of plenitude and right enjoyment.
Mantra 5
स सत्यसत्वन्महते रणाय रथमा तिष्ठ तुविनृम्ण भीमम् । याहि प्रपथिन्नवसोप मद्रिक्प्र च श्रुत श्रावय चर्षणिभ्यः ॥
O true in thy force of being, mount thy chariot for the great battle, O terrible in thy abundant manhood-power. Come on the wide paths with thy help near to us, turning here; and be heard—make thy hearing effective for the peoples, that the call in us may become a victorious listening.
It praises Indra as the one lord of abundance who supports communities everywhere, remembers his mythic victories that restore light and order, and asks him to come near and protect the people.
These names recall a traditional victory story: Indra aids Kutsa in defeating obstructing powers like Śuṣṇa, symbolizing the recovery of the cows/light and the defeat of deception.
It can be recited as a focused prayer for courage, removing obstacles, communal welfare, and success in difficult efforts—ideally with a simple fire offering or quiet recitation with clear intention.