Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 50

ये ते रात्र्यनड्वाहस्तीक्ष्णशृङ्गाः स्वाशवः । तेभिर्नो अद्य पारयाति दुर्गाणि विश्वहा

yé te rá̄try anadvā́has tīkṣṇá-śṛṅgā́ḥ svāśávaḥ | tébhir no adyá pārayā́ti durgā́ṇi viśváhā́ ||

Those oxen of thine, O Night, sharp-horned and of good speed—by them do thou to-day bear us across, beyond all difficult passes, for evermore.

येwho/which (those)
ये:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेthose
ते:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
रात्रिO Night
रात्रि:
(सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
अनड्वाहाःbulls/oxen
अनड्वाहाः:
Kartā
TypeNoun
Rootअनडुह्/अनड्वाह (प्रातिपदिक)
तीक्ष्णशृङ्गाःsharp-horned
तीक्ष्णशृङ्गाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण-शृङ्ग (समास-प्रातिपदिक; कर्मधारयः)
स्वाशवःswift/with good speed
स्वाशवः:
Kartā
TypeAdjective
Rootसु-आशु/स्व-आशु (समास-प्रातिपदिक; बहुव्रीहिः/कर्मधारयः—‘स्व’/‘सु’ + ‘आशु’)
तेभिःwith/by those
तेभिः:
Karaṇa
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःfor us/to us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अद्यtoday
अद्य:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
पारयातिmay (he/it) carry across / bring through
पारयाति:
(क्रिया)
TypeVerb
Root√पॄ/√पार् (धातु; ‘पारयति’ causative sense ‘to carry across’), पदपाठे ‘पारयाति’ (वेदिक-रूपम्)
दुर्गाणिdifficulties/dangers
दुर्गाणि:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
विश्वहाalways/at all times
विश्वहा:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootविश्वहा (अव्यय; ‘विश्वम्’ + ‘हा’ = सर्वदा)

Rishi: Traditionally Atharvanic/Angirasa attribution for Rātri-protection hymns (needs padapāṭha-anukramaṇī confirmation for 19.50).

Devata: Rātri (Night), as guardian and remover of dangers

Chandas: Anuṣṭubh (probable; verify by syllable count in the anukramaṇī tradition)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From apprehension of ‘durgāṇi’ to trust in Night’s strong conveyance.","listener_experience":"Soothing sense of escort; steadiness and hope.","intensity":4}