Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 12

Sukta 7

तं जहि तेन मन्दस्व तस्य पृष्टीरपि शृणीहि

táṃ jáhi téna mandasva tásya pṛṣṭī́r ápi śṛṇīhi

Smite thou that one therewith; be thou appeased and gladdened: yea, crush thou down the very backs and stays of him.

तम्him / that one
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
जहिstrike/kill!
जहि:
(क्रिया) —
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
तेनwith that / by that
तेन:
करण
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मन्दस्वbe glad / rejoice / become calm
मन्दस्व:
(क्रिया) —
TypeVerb
Rootमन्द् (धातु) / मन्द (भाव)
तस्यof him / of that
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पृष्ठीःbacks/sides (ribs)
पृष्ठीः:
कर्म
TypeNoun
Rootपृष्ठि- (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक; ‘पृष्ठि’ = back/side/rib)
अपिalso; moreover; even
अपि:
(निपात) —
TypeIndeclinable
Rootअपि (निपात)
शृणीहिhear! / listen!
शृणीहि:
(क्रिया) —
TypeVerb
Rootश्रि (धातु; वैदिक-प्रयोगे ‘शृणीहि’ = शृणु/शृणुहि ‘hear!’)

Rishi: Unspecified in provided excerpt (requires Anukramaṇī for 16.7).

Devata: Implicit: the operative power of the mantra/weapon-substance; often framed as Indra-like smiting force in abhicāra diction.

Chandas: Unspecified in provided excerpt (likely mixed; requires metrical scan of full hymn context).

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From command to strike → to the calm satisfaction of threat removed → to final crushing closure.","listener_experience":"Adrenalized resolve followed by grim relief.","intensity":8}