Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

उद्भूता सा तदा देवी अधस्ताद्वृक्षमूलतः । तत्कोटर कुटीकोटिप्रविष्टानां द्विजन्मनाम्

udbhūtā sā tadā devī adhastādvṛkṣamūlataḥ | tatkoṭara kuṭīkoṭipraviṣṭānāṃ dvijanmanām

Dann erschien jene Göttin dort unterhalb der Wurzel eines Baumes, wo Scharen von Dvijas—„zweimal Geborenen“ Weisen—zu ihrer Askese in Baumhöhlen und unzählige Laubhütten eingetreten waren.

उद्भूताarisen, emerged
उद्भूता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउद् + भू (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshaṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सा इति विशेष्य (apposition)
अधस्तात्from below, beneath
अधस्तात्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वृक्षमूलतःfrom the root of the tree
वृक्षमूलतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवृक्ष + मूल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: वृक्षस्य मूलम्; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Visheshaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण (demonstrative adjective), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); कोटर इति विशेषण
कोटरhollow, cavity
कोटर:
(Compound member)
TypeNoun
Rootकोटर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); समासाङ्ग (compound member)
कुटीकोटि-प्रविष्टानाम्of those who had entered crores of huts/cells (i.e., many hermitages)
कुटीकोटि-प्रविष्टानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकुटी + कोटि + प्रविष्ट (प्र + विश् धातु + क्त)
Formसमास: (कुटीकोटि) कर्मधारय/तत्पुरुष ("crores of huts" sense) + प्रविष्ट (P.P.P.); बहुवचन-षष्ठी (6th/Genitive), पुंलिङ्ग (Masculine), बहुवचन (Plural); द्विजन्मनाम् इति विशेषण
द्विजन्मनाम्of the twice-born (Brahmins)
द्विजन्मनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वि + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष: द्विजन्मा (= द्विज, twice-born); पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)

Īśvara (Śiva) (continuing narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A sacred grove in Prabhāsa: a massive tree with exposed roots; beneath the root a radiant Devī rises, while countless brāhmaṇa-ṛṣis occupy hollows and leaf-huts (parṇa-kuṭī), absorbed in austerity.

S
Sarasvatī
D
Dvijanman (twice-born sages)
T
Tree (vṛkṣa)

FAQs

Sacred places are recognized by the presence of tapas—where sages dwell and practice, divine powers naturally manifest.

A sanctified ascetic locale associated with Pippalāda’s āśrama in the Himavat region is implied.

No explicit ritual; the verse emphasizes ascetic habitation (āśrama/tapas) as sanctifying practice.