Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

किं कुर्मो ब्रूहि तेऽभीष्टं यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम्

kiṃ kurmo brūhi te'bhīṣṭaṃ yadyapi syātsudurlabham

„Was sollen wir tun? Sage uns, was du begehrst, selbst wenn es überaus schwer zu erlangen ist.“

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
कुर्मःshall we do/do we do
कुर्मः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
ब्रूहिtell (me/us)
ब्रूहि:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
अभीष्टम्desired (thing)
अभीष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यद्यपिeven if
यद्यपि:
Sambandha (Clause connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त/अपवादबोधक (concessive: even if)
स्यात्may be/should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
सुदुर्लभम्very difficult to obtain
सुदुर्लभम्:
Karma-visheshana (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुदुर्लभ (प्रातिपदिक) = सु + दुर्लभ
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'अभीष्टम्' इत्यस्य विशेषणम्; कर्मधारय-स्वरूप (intensified: very hard-to-obtain)

Devas

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: A group of devotees or sages, hands folded, respectfully asking a revered ṛṣi what service or boon he desires, with Prabhāsa’s coastal sacred landscape hinted in the background.

D
Devas
A
Agastya (implied addressee)

FAQs

Righteous service invites grace; divine powers support those who uphold dharma.

Prabhāsa-kṣetra by narrative context, where the deed prompting this boon-offer occurred.

None; it is a boon-offer statement rather than a ritual instruction.