Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

पीते तत्र महासिन्धावगत्स्ये न महात्मना । दानवा भयसंत्रस्ता इतश्चेतश्च बभ्रमुः

pīte tatra mahāsindhāvagatsye na mahātmanā | dānavā bhayasaṃtrastā itaścetaśca babhramuḥ

Als der großherzige Agastya dort den mächtigen Ozean ausgetrunken hatte, gerieten die Dānavas in panische Furcht und rannten in alle Richtungen umher.

पीतेwhen (it was) drunk
पीते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootपा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘(सिन्धौ) पीते’ इति सति-सप्तमी (locative absolute)
तत्रthere
तत्र:
Desha (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
महासिन्धौin the great ocean
महासिन्धौ:
Adhikarana (Locative; in locative absolute)
TypeNoun
Rootमहा + सिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् सिन्धुः)
अगस्त्येनby Agastya
अगस्त्येन:
Karana/Agent (doer of drinking)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (appositive qualifier)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘अगस्त्येन’ इत्यस्य विशेषणरूपेण (instrumental in apposition)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
दानवाःthe Dānavas (demons)
दानवाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भयसंत्रस्ताःterrified with fear
भयसंत्रस्ताः:
Karta (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootभय + संत्रस्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः तृतीया-तत्पुरुषः (भयेन संत्रस्ताः = frightened by fear)
इतश्here/this way
इतश्:
Kriya-viseshana (direction)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक (from here/this way)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
इतश्there/that way
इतश्:
Kriya-viseshana (direction)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
बभ्रमुःwandered/ran about
बभ्रमुः:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन

Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: With the ocean gone, Dānavas scatter in terror across the revealed seabed while devas advance from the sky and shore; the landscape feels suddenly vast and bare.

A
Agastya
D
Dānava
M
Mahāsindhu (Ocean)

FAQs

Adharma becomes unstable and scattered when confronted by tapas and divine resolve.

Prabhāsa-kṣetra, where the cosmic order is dramatically restored, magnifying the site’s sanctity.

None directly; the verse narrates consequences for the asuric forces.