Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

त्वमग्रजः सर्वभवोद्भवानां त्वं जीवितं जन्मवतां नराणाम् । तस्मात्सुराणां कुरु कार्यमिष्टं वह्निं गृहाण त्वमिहोपनीतम्

tvamagrajaḥ sarvabhavodbhavānāṃ tvaṃ jīvitaṃ janmavatāṃ narāṇām | tasmātsurāṇāṃ kuru kāryamiṣṭaṃ vahniṃ gṛhāṇa tvamihopanītam

Du bist der Älteste aller Wesen, die ins Dasein hervorgehen; du bist das Leben selbst der geborenen Sterblichen. Darum vollbringe, was die Götter begehren: Nimm hier dieses herbeigebrachte Feuer an.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अग्रजःthe elder-born/first-born
अग्रजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘त्वम्’ इत्यस्य विशेष्य/अप्पोजिशन
सर्वभवोद्भवानाम्of all beings that are born/produced
सर्वभवोद्भवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भव (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वेषां भवानां उद्भवाः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
जीवितम्life
जीवितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘त्वम्’ इत्यस्य विधेय (predicate nominative)
जन्मवताम्of those who are born
जन्मवताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootजन्मवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (नराणाम्)
नराणाम्of men
नराणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Kriya (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formअव्यय (हेतु/निगमनार्थक), ‘therefore’
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
कुरुdo
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
कार्यम्the task
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
इष्टम्desired/beneficial
इष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कार्यम्)
वह्निम्fire
वह्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
गृहाणaccept/take
गृहाण:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्त-सम्बोधनार्थ
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक अव्यय/adverb of place)
उपनीतम्brought/presented
उपनीतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउप-√नी (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वह्निम्)

Sarasvatī

Tirtha: Prabhāsa Kṣetra

Type: kshetra

Scene: A celestial assembly addresses a primordial being as ‘elder of all beings,’ urging him to accept a brought fire to fulfill the gods’ purpose; the oceanic horizon and ritual fire imagery foreshadow the Vāḍava fire episode.

S
Sarasvatī
S
Samudra (Ocean)
S
Surāḥ (Gods)
V
Vahni/Anala (Fire)

FAQs

Those who sustain the world must also shoulder responsibility for cosmic balance; service to dharma includes accepting difficult duties.

Prabhāsa-kṣetra, where the mythic handling of the Vāḍava fire becomes part of the region’s sacred narrative.

No direct ritual; the verse commands acceptance of a consecrated ‘vahni’ as a divine duty rather than a human rite.