आहैवं पुंडरीकाक्षमपः कुरु त्वमक्षयाः । अन्यथा सर्वनाशेन जलानां मामिहाग्रतः । भक्षयिष्यत्यसौ वह्निर्वाडवो हि जनार्द्दन
āhaivaṃ puṃḍarīkākṣamapaḥ kuru tvamakṣayāḥ | anyathā sarvanāśena jalānāṃ māmihāgrataḥ | bhakṣayiṣyatyasau vahnirvāḍavo hi janārddana
So sprach er zum Lotosäugigen Herrn: „Mache diese Wasser unerschöpflich. Sonst wird vor meinen eigenen Augen jenes Vaḍava-Feuer mich völlig verzehren und die Wasser insgesamt ins Verderben stürzen, o Janārdana.“
Ocean (Jalanidhi/Samudra) appealing to Viṣṇu
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha/Someśa vicinity)
Type: kshetra
Listener: Devī/Umā addressed as ‘Mahādevī’ in the surrounding verses; broader audience of sages implied
Scene: The Ocean personified pleads before lotus-eyed Janārdana; behind them the terrifying Vaḍavānala threatens to drink the waters; the shoreline of Prabhāsa glows with ominous light.
In crisis, even the mighty seek refuge in the Divine; grace preserves the world by making resources sustainable.
Prabhāsa-kṣetra’s seaside sanctity—where the Purāṇa frames the ocean’s protection as part of the region’s sacred greatness.
No direct ritual here; it is a supplication (śaraṇāgati) to Viṣṇu for safeguarding the waters.