Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 78

अहमीड्यश्च पूज्यश्च सर्वयज्ञैर्द्विजोत्तमैः । मयि यज्ञा विधातव्या मयि होतव्यमित्यपि

ahamīḍyaśca pūjyaśca sarvayajñairdvijottamaiḥ | mayi yajñā vidhātavyā mayi hotavyamityapi

„Nur ich allein bin von den Besten der Zweifachgeborenen durch jedes Opfer zu preisen und zu verehren; für mich sind die Yajñas einzurichten, und mir sind die Opfergaben darzubringen“—so erklärte er es sogar.

ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
īḍyaḥpraiseworthy
īḍyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootīḍya (ईड्य प्रातिपदिक; √īḍ/īḍh ‘to praise’)
Formकृदन्त/विशेषण (यत्/ण्यत्-प्रत्ययार्थ ‘praiseworthy’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
pūjyaḥworthy of worship
pūjyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūjya (पूज्य प्रातिपदिक; √pūj ‘to honor’)
Formकृदन्त/विशेषण (यत्/ण्यत्-प्रत्ययार्थ ‘worthy of worship’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
sarva-yajñaiḥby all sacrifices
sarva-yajñaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व) + yajña (यज्ञ)
Formसमास: कर्मधारय (‘all sacrifices’); पुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (instrumental/करण), बहुवचन
dvijottamaiḥby the best Brahmins
dvijottamaiḥ:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootdvija (द्विज) + uttama (उत्तम)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (‘best among the twice-born’); पुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, बहुवचन
mayiin me
mayi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी विभक्ति (locative/अधिकरण), एकवचन
yajñāḥsacrifices
yajñāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyajña (यज्ञ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (nominative/कर्ता), बहुवचन
vidhātavyāḥare to be performed
vidhātavyāḥ:
Kriya (Predicate obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-dhā (वि-धा धातु) + tavya (तव्य प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्/तव्य), कर्मणि-भावे विधेय; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (agreeing with ‘yajñāḥ’: ‘are to be arranged/performed’)
mayiin me
mayi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी विभक्ति, एकवचन
hotavyamto be offered (as oblation)
hotavyam:
Kriya (Predicate obligation/क्रिया)
TypeVerb
Roothu (हु धातु) + tavya (तव्य प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्/तव्य), कर्मणि-भावे विधेय; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (impersonal: ‘oblation is to be offered’)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक-अव्यय (also/even)

King Vena (as reported by the narrator)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Scene: The king sits on a high throne demanding worship; brahmins stand conflicted with ladles and offerings, while a true deity’s shrine (Somnātha) glows in the distance, ignored by the arrogant ruler.

V
Vena
D
Dvijottama

FAQs

Self-deification and the diversion of worship from the divine order is depicted as a grave distortion of dharma.

The setting is the Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative frame, though the verse itself focuses on Vena’s impiety.

Yajña and offering (homa/oblations) are mentioned—here as being wrongly redirected toward the king.