तेनान्नेन तदा ता वै वर्त्तयन्ते सदा प्रजाः । ऋषिभिः श्रूयते चापि पुनर्दुग्धा वसुन्धरा
tenānnena tadā tā vai varttayante sadā prajāḥ | ṛṣibhiḥ śrūyate cāpi punardugdhā vasundharā
Durch eben jene Speise wurden damals — und fortan immerdar — die Geschöpfe erhalten. Und auch von den Ṛṣis hört man, dass die Erde immer wieder «gemolken» wurde, zum Nutzen verschiedener Ordnungen von Wesen.
Sūta (contextual attribution within Prabhāsakṣetramāhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A panoramic sequence: beings of different orders (devas, ṛṣis, humans) shown across time, each receiving sustenance from the Earth; sages in the foreground recite and ‘bear witness’ to the tradition of repeated milkings.
Life is sustained by divinely ordered provision; gratitude and dharmic use of resources are implied.
Prabhāsakṣetra is the framing sacred geography, where broader Purāṇic teachings are narrated as part of its māhātmya.
No explicit rite is stated; the emphasis is on anna as a sacred support, aligning with dharmic ideals like feeding and charity.