सस्यानि तेन दुग्धा वै वेन्येनेयं वसुन्धरा । मनुं वै चाक्षुषं कृत्वा वत्सं पात्रे च भूमये
sasyāni tena dugdhā vai venyeneyaṃ vasundharā | manuṃ vai cākṣuṣaṃ kṛtvā vatsaṃ pātre ca bhūmaye
Durch ihn — Vainya (König Pṛthu) — wurde diese Erde, die Erhalterin, wahrhaftig an Feldfrüchten «gemolken». Indem er Cākṣuṣa Manu zum Kalb machte und die Erde selbst zum Gefäß, zog er die Körner zum Unterhalt der Welt hervor.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Prabhāsakṣetramāhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A didactic tableau: labels implied—‘Vainya’ Pṛthu milks the Earth; Cākṣuṣa Manu as calf; the ‘vessel’ is the earth/ground itself, from which grains emerge in ordered rows, symbolizing agriculture and world-support.
Dharma-based rulership sustains the world: a righteous king draws prosperity from the earth for the welfare of all beings.
The narrative occurs within the Prabhāsakṣetra Māhātmya section, situating cosmic exemplars of dharma in the sacred frame of Prabhāsa.
No direct ritual is prescribed here; the verse teaches the dharmic principle of stewardship—ensuring annadāna-like sustenance through righteous governance.