नान्यथा शक्यते नेतुं वाडवोऽग्निर्महाबलः । अदृष्टदोषां मुक्त्वेमां कुमारीं तनयां तव
nānyathā śakyate netuṃ vāḍavo'gnirmahābalaḥ | adṛṣṭadoṣāṃ muktvemāṃ kumārīṃ tanayāṃ tava
„Es gibt keinen anderen Weg, das übermächtige Vāḍava-Feuer fortzutragen. Lass dieses Mädchen—deine Tochter—frei, an der kein sichtbarer Makel ist.“
Vāsudeva/Viṣṇu (addressing Brahmā, per the flow from Śloka 19)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Vāsudeva tells Brahmā that the mighty Vāḍava fire cannot be removed otherwise and asks him to release his faultless daughter, the maiden—an image combining cosmic peril with ethical vindication.
When cosmic danger arises, dharma seeks the least harmful righteous means, protecting the innocent while restoring balance.
Prabhāsakṣetra is the narrative frame; its greatness is amplified by cosmic events involving oceanic fire and divine action.
None; the verse is mythic instruction about removing a peril (Vāḍava Agni) through a divinely appointed agent.