व्यवहारानवेक्षध्वं स्मृत्याचारविशारदाः । व्यवस्थां मत्कृतामेतां भवंतोऽत्र द्विजोत्तमाः
vyavahārānavekṣadhvaṃ smṛtyācāraviśāradāḥ | vyavasthāṃ matkṛtāmetāṃ bhavaṃto'tra dvijottamāḥ
Ihr, die Besten der Dvija, kundig in Smṛti und rechter Lebensführung, sollt hier Streitfälle und bürgerliche Angelegenheiten beaufsichtigen und diese von mir geschaffene Ordnung wahren.
Soma (the Moon-god), addressing the dvijas/ritual leaders at Prabhāsa
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: dvijottamāḥ
Scene: Within the sacred town, a council of dvijas sits in judgment beneath a pavilion near the temple; disputants stand respectfully; palm-leaf Smṛti texts are consulted; the atmosphere is calm, orderly, and dharmic.
Sacred places require dharmic governance—justice guided by Smṛti and ācāra protects spiritual life.
Prabhāsa-kṣetra, portrayed as a community with a defined dharmic administrative order.
Not a ritual act but a dharma injunction: qualified dvijas should oversee vyavahāras in line with established rules.