मानुष्येऽप्यवतारेऽसौ स्तंभयित्वा स लीलया । प्रभावं महिमानं च वर्द्धयन्मामकं हरिः । वरिवस्यति मां नित्यमंतरात्मापि मे विभुः
mānuṣye'pyavatāre'sau staṃbhayitvā sa līlayā | prabhāvaṃ mahimānaṃ ca varddhayanmāmakaṃ hariḥ | varivasyati māṃ nityamaṃtarātmāpi me vibhuḥ
Selbst in seiner menschlichen Inkarnation hält Hari spielerisch allen Widerstand zurück und mehrt meinen Glanz und meine Größe. Jener allgegenwärtige Herr—der auch mein inneres Selbst ist—verehrt mich unablässig.
Śiva (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)
Type: kshetra
Listener: Pārvatī or the inquiring sage (contextual within Prabhāsa-māhātmya narration)
Scene: Somnātha-liṅga in Prabhāsa; Hari in human form (avatāra) offering worship—flowers, bilva, lamps—while a subtle radiance shows Hari as Śiva’s antarātman; the sea-coast and temple spire frame the scene.
The highest vision is unity: Hari and Hara mutually honor each other, and the Divine is recognized as the inner Self (antarātman).
The verse is part of the Prabhāsa Kṣetra Māhātmya, contributing to the sanctity and theological prestige of Prabhāsa.
Varivasyā (reverential worship/service) is mentioned in principle, without a specific procedural ritual.