एवमुक्त्वा स भगवांस्तत्रैवांतरधीयत । ततः प्रभां पुनर्लेभे रात्रिनाथो वरानने
evamuktvā sa bhagavāṃstatraivāṃtaradhīyata | tataḥ prabhāṃ punarlebhe rātrinātho varānane
Nachdem der erhabene Herr so gesprochen hatte, verschwand er sogleich an eben diesem Ort. Darauf gewann der Herr der Nacht—der Mond—seinen Glanz zurück, o Schönangesichtige.
Narrator (contextual Purāṇic voice, likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Varānanā (addressed as ‘O fair-faced one’ in the verse)
Scene: After issuing commands, the Lord dissolves from sight at the very spot; the Moon, previously dim, brightens in the sky, bathing the coastal shrine and ocean in renewed silver light.
Divine grace restores what is diminished; sincere turning to Śiva leads to renewal and auspiciousness.
Prabhāsa-kṣetra, where Soma’s lost brilliance is regained.
No direct prescription; it reports the fruit (radiance restored) resulting from the divine instruction and forthcoming rites.