Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 112

ततो ब्रह्माणमाहूय समेतं तु मुनीश्वरैः । प्रतिष्ठां कारय विभो इष्ट्वा तत्र महामखैः

tato brahmāṇamāhūya sametaṃ tu munīśvaraiḥ | pratiṣṭhāṃ kāraya vibho iṣṭvā tatra mahāmakhaiḥ

Dann rufe Brahmā herbei, zusammen mit den erhabenen Weisen. O Mächtiger, nachdem dort mit großen Opfern verehrt wurde, lass die Weihe und Einsetzung (pratiṣṭhā) vollziehen.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानार्थक अव्यय (ablatival adverb ‘then/from that’); English: adverb
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; English: Masculine accusative singular
आहूयhaving summoned
आहूय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + √ह्वे (धातु, ‘to call’) + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive) ‘having summoned’; English: gerund
समेतम्assembled / accompanied
समेतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमेत (कृदन्त, सम् + √इ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ब्रह्माणम् इति कर्मपदस्य विशेषणम्; English: Masculine accusative singular
तुindeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle); English: particle
मुनीश्वरैःwith the lordly sages
मुनीश्वरैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeNoun
Rootमुनीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; English: Masculine instrumental plural
प्रतिष्ठाम्consecration / installation (rite)
प्रतिष्ठाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; English: Feminine accusative singular
कारयhave (it) performed / cause to be done
कारय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु, ‘to do’) + णिच् (causative)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोजक (‘cause to be done’); English: Imperative 2nd sg active, causative
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; English: Vocative singular
इष्ट्वाhaving worshipped / having performed sacrifice
इष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√यज् (धातु, ‘to worship/sacrifice’) + क्त्वा
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive) ‘having worshipped/sacrificed’; English: gerund
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; English: adverb ‘there’
महामखैःwith great sacrifices
महामखैः:
Karana (Means/rite/करण)
TypeNoun
Rootमहामख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; English: Masculine instrumental plural

Śiva (Maheśvara)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)

Type: kshetra

Scene: A grand consecration: Brahmā arrives with sages; a sacrificial pavilion (yajña-śālā) blazes with sacred fire; priests perform mantras as the liṅga is formally consecrated.

B
Brahmā
M
Munis (sages)
Ś
Śiva-liṅga
V
Viśvakarman (implied context)

FAQs

Dharma is upheld when divine worship is institutionalized through proper rites guided by Brahmā and the sages.

Prabhāsa-kṣetra, as a place fit for great sacrifices and liṅga consecration.

Pratiṣṭhā (consecration/installation) of the liṅga, accompanied by mahāmakhas (major sacrificial rites).