Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 111

स्पर्शाख्यं यत्र मे लिंगं तत्र स्थाने निवेशय । निवेश्य तु प्रयत्नेन सहितो विश्वकर्मणा

sparśākhyaṃ yatra me liṃgaṃ tatra sthāne niveśaya | niveśya tu prayatnena sahito viśvakarmaṇā

Setze Meinen Liṅga an dem Ort ein, der «Sparśa» genannt wird. Nachdem du ihn mit sorgfältiger Anstrengung eingesetzt hast—zusammen mit Viśvakarman—

स्पर्श-आख्यम्called ‘Sparśa’
स्पर्श-आख्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्पर्श (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (‘स्पर्श इति आख्यं’ = named ‘Sparśa’); English: Neuter accusative singular; Tatpurusha (name-denoting)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-देशवाचक अव्यय (relative adverb ‘where’); English: relative adverb
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (enclitic); English: Genitive singular
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (यत्र-सम्बन्धे विषयः); English: Neuter nom/acc singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; English: adverb ‘there’
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; English: Neuter locative singular
निवेशयinstall / place
निवेशय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + √विश् (धातु, ‘to cause to enter/place’)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोजकभाव (causative sense ‘install’); English: Imperative 2nd sg active, causative
निवेश्यhaving installed
निवेश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनि + √विश् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त, अव्ययभाव)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund) ‘having installed’; English: gerund
तुthen / indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle); English: particle
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana (Means/manner/करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; English: Masculine instrumental singular
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त, √सह् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; English: Masculine nominative singular
विश्वकर्मणाby/with Viśvakarman
विश्वकर्मणा:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; English: Masculine instrumental singular

Śiva (Maheśvara)

Tirtha: Sparśa (micro-tīrtha within Prabhāsa)

Type: ghat

Scene: The liṅga is carried from the sea toward the designated ‘Sparśa’ spot; Viśvakarman stands with tools and measuring cord, while attendants prepare the pedestal and sanctum space for installation.

Ś
Śiva
S
Sparśa (place-name)
V
Viśvakarman
Ś
Śiva-liṅga

FAQs

Sacred power is stabilized in the world through proper installation (pratiṣṭhā) performed with skill and devotion.

A locale called Sparśa within the Prabhāsa sacred landscape.

Liṅga installation (niveśana/pratiṣṭhā) with the assistance of Viśvakarman.