Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

एवं च रममाणस्तु ऋषीणामाश्रमं महत् । जगाम कौतुकाविष्टो भिक्षार्थं दारुके वने

evaṃ ca ramamāṇastu ṛṣīṇāmāśramaṃ mahat | jagāma kautukāviṣṭo bhikṣārthaṃ dāruke vane

So ging er, während er spielerisch umherstreifte, von Neugier ergriffen, zur großen Einsiedelei der ṛṣi und in den Dāruka-Wald, um Almosen zu erbitten.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
रममाणःsporting, enjoying
रममाणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootरम् (धातु) + शानच् (प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले शानच्-कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (agentive)
तुindeed, however
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
महत्great
महत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying) आश्रमम्
जगामwent
जगाम:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
कौतुकाविष्टःpossessed by curiosity
कौतुकाविष्टः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकौतुक (प्रातिपदिक) + आविष्ट (√विश्/आ-विश् धातु, क्त)
Formतत्पुरुषसमास (कौतुक-आविष्टः = कौतुकेन आविष्टः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (to subject)
भिक्षार्थम्for alms
भिक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास; अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण प्रयुक्तम् (purpose-accusative: ‘for the sake of alms’)
दारुकेin the wooded/wood-filled
दारुके:
Adhikaraṇa (Location)
TypeAdjective
Rootदारुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative), एकवचन; विशेषणम् (to vane)
वनेforest
वने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative), एकवचन

Īśvara (Śiva) (continuing narration)

Tirtha: Dāruka-vana

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Śiva, moved by playful curiosity, arrives at the sages’ grand hermitage in Dāruka forest seeking alms, initiating the dramatic encounter.

Ś
Śiva (implied)
Ṛṣis
D
Dāruka Vana

FAQs

The Lord may appear as a mendicant to reveal hidden pride and to establish deeper dharma beyond externals.

The chapter belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya; Dāruka Vana is the narrative setting within this sanctified framework.

Bhikṣā (alms) is mentioned as an act within the story, not as a direct prescription.