दीक्षामंत्रविहीनोऽपि भक्त्या संवत्सरेण तु । फलमर्घेण वै देवि लभते नात्र संशयः
dīkṣāmaṃtravihīno'pi bhaktyā saṃvatsareṇa tu | phalamargheṇa vai devi labhate nātra saṃśayaḥ
O Göttin, selbst wer ohne Einweihung und ohne die erforderlichen Mantras ist, erlangt, wenn er es ein Jahr lang in Hingabe vollzieht, die Frucht durch das Darbringen von Arghya—daran besteht kein Zweifel.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A humble, non-initiated householder pilgrim offers arghya daily through seasons—summer heat, monsoon clouds, winter mist—yet remains steady in devotion; Devī is addressed as witness.
Devotion sustains ritual efficacy; sincere practice can bear fruit even without formal initiation.
The broader context is Prabhāsakṣetra; the verse emphasizes Sūryārghya practice within this māhātmya.
Regular offering of arghya to Sūrya, maintained with devotion for a year.