Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 121

स्वयं च भोजयेत्पश्चाद्बंधुभिर्बालकैः सह

svayaṃ ca bhojayetpaścādbaṃdhubhirbālakaiḥ saha

Danach soll man selbst die Mahlzeit einnehmen, zusammen mit Verwandten und Kindern.

स्वयम्oneself, personally
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/क्रियाविशेषण) = indeclinable (adverb)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात) = indeclinable (conjunction)
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभोजय् (धातु; भुज्/भोजयति-प्रयोग)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; causative sense ‘cause to eat/feed’
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक-क्रियाविशेषण) = indeclinable (temporal adverb)
बन्धुभिःwith kinsmen/relatives
बन्धुभिः:
Sahakāraka/सह (Accompaniment; सह-योग)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (करण), बहुवचनम् = Instrumental plural
बालकैःwith children/boys
बालकैः:
Sahakāraka/सह (Accompaniment)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (करण), बहुवचनम् = Instrumental plural
सहtogether with
सह:
Sahārtha (Marker of accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (सह-योगार्थक उपसर्गसदृश/निपात) = indeclinable (postposition ‘with’)

Skanda (deduced from Prabhāsa-kṣetra māhātmya narrative style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: After the ceremonial honoring, the household sits together—host, relatives, and children—sharing a simple sanctified meal; remnants of garlands and incense linger in the background.

FAQs

Right order matters: after serving and honoring others, the householder then eats in a sanctified, communal way.

The instruction belongs to Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya and its dharmic hospitality code.

After completing offerings/feeding, the performer should then eat with relatives and children.