ओंकारात्मा महादेवि वेदार्थजननी शिवा । पुराणान्वीक्षिकी दीक्षा चामुण्डा शंकरप्रिया
oṃkārātmā mahādevi vedārthajananī śivā | purāṇānvīkṣikī dīkṣā cāmuṇḍā śaṃkarapriyā
O große Göttin, dein Wesen selbst ist Oṃ; du bist Śivā, die Mutter, die den Sinn der Veden gebiert. Du bist Purāṇa und heilige Erforschung; du bist die Dīkṣā (Einweihung) selbst; du bist Cāmuṇḍā, Śaṅkaras Geliebte.
Skanda (deduced from Prabhāsa Māhātmya narrative style)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)
Type: kshetra
Scene: Devī stands beside a glowing Śiva-liṅga; above her head the Oṃ symbol radiates like a sun. In one hand she holds palm-leaf manuscripts (Veda/Purāṇa), in another a rosary (dīkṣā/japa). A subtle fierce aspect of Cāmuṇḍā appears as a protective shadow-form at the periphery, while her face remains compassionate—signifying ugra-anugraha unity.
The Goddess is the fountainhead of mantra (Oṃ), scripture-meaning, and transformative dīkṣā—uniting devotion with wisdom.
Prabhāsa-kṣetra, where this hymn to Caṇḍikā/Śarvāṇī is situated.
Dīkṣā (initiation) is praised as her very form, implying sanctified entry into mantra and disciplined practice.