धारणं हृदये कृत्वा ध्यायमानः प्रजेश्वरम् । हृत्पद्मकर्णिकासीनं रक्तवर्णं सुलोचनम्
dhāraṇaṃ hṛdaye kṛtvā dhyāyamānaḥ prajeśvaram | hṛtpadmakarṇikāsīnaṃ raktavarṇaṃ sulocanam
Indem er die Dhāraṇā im Herzen festsetzt, meditiert er den Herrn der Geschöpfe (Prajāpati/Brahmā), der auf dem Kelch des Herzlotos sitzt, von roter Farbe und mit schönen Augen.
Skanda (deduced from Prabhāsakṣetramāhātmya narrative style)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (addressed as 'devi' in the surrounding passage)
Scene: A yogin seated in stillness, hands in dhyāna-mudrā, with a luminous heart-lotus revealed; upon its pericarp sits red-hued four-faced Brahmā/Prajāpati, serene and fair-eyed, radiating inward light.
Devotion becomes inward and transformative when the deity is contemplated in the heart through steady dhāraṇā and dhyāna.
Prabhāsa-kṣetra, where inner worship (mānasa-pūjā/dhyāna) complements external rites.
Perform heart-centered dhāraṇā and meditate on Prajeśvara (Brahmā) seated in the heart-lotus.