Dashati 2
PūrvārcikaPrapathaka 6Dashati 214 Mantras

Dashati 2

Soma Pavamāna’s self-purification as radiant, bull-like power that upholds ṛta/dharma and advances to Indra’s appointed share

Deity

Soma Pavamāna

Melodic Character

Brilliant forceful and auspicious—radiance with forward-driving energy

Rishi Family

Ṛṣi attribution is not given in the supplied verses; precise assignment requires consultation of the Anukramaṇī for Arcika 1 Prapāṭhaka 6 Ardha 1 Daśati 02.

Soma Pavamāna, der sich selbst reinigt, erscheint als strahlende, stierhafte Macht, die ṛta/dharma aufrechterhält und das Opfer schützt. Als vṛṣā schenkt er Fruchtbarkeit und Stärke, als dyumān leuchtet er in herrlicher Pracht; sein Glanz ist mit dem Sonnenlicht verbunden. Wohltätig und ordnend, „wie Mitra“, vertreibt er mṛdhaḥ – Feindseligkeiten und Hindernisse – und schreitet zur Indra bestimmten Portion, zu dessen niṣkṛta, wo die rechte Darbringung sich vollendet.

Mantras

Mantra 1

अचिक्रदद्वृषा हरिर्महान्मित्रो न दर्शतः सं सूर्येण दिद्युते

Der falbe Stier hat laut gerufen; groß, Mitra gleich, schön anzuschauen, leuchtet er, mit der Sonne vereint.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 2

आ ते दक्षं मयोभुवं वह्निमद्या वृणीमहे पान्तमा पुरुस्पृहम्

Heute erwählen wir deine wirksame Kraft, die Wonne spendet, den Träger (des Opferlohns), höchst schützend, von vielen begehrt.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 3

अध्वर्यो अद्रिभिः सुतं सोमं पवित्र आ नय पुनीहीन्द्राय पातवे

O Adhvaryu, führe zum Pavitra den Soma, mit den Adri-Steinen ausgepresst; läutere ihn, Indra zum Trank.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 4

तरत्स मन्दी धावति धारा सुतस्यान्धसः तरत्स मन्दी धावति

Hindernisse überwindend eilt der beglückende Strom des ausgepressten Saftes dahin; hindernisse überwindend eilt der beglückende Strom dahin.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 5

आ पवस्व सहस्रिणं रयिं सोम सुवीर्यम् अस्मे श्रवांसि धारय

O Soma, läutere dich und ströme herbei, bring tausendfachen Reichtum und herrliche Kraft; in uns begründe Ruhm und Lobgesang.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 6

अनु प्रत्नास आयवः पदं नवीयो अक्रमुः रुचे जनन्त सूर्यम्

Den Alten folgend, sind die Verehrer zu einer neueren Stätte geschritten; um des Glanzes willen gebären sie die Sonne, bringen das Licht hervor.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 7

अर्षा सोम द्युमत्तमो ऽभि द्रोणानि रोरुवत् सीदन्योनौ योनेष्वा

Ströme, o Soma, du Glanzvollster; dröhnend in deinem Lauf, fließe in die droṇa-Gefäße; setze dich in die Behälter, in die dir bestimmten Schoße.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 8

वृषा सोम द्युमां असि वृषा देव वृषव्रतः वृषा धर्माणि दध्रिषे

Du bist der glänzende Stier, o Soma; ein Stier, ein Gott, von machtvollen Gelübden; ein Stier, der die heiligen Satzungen (dharma) trägt.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 9

इषे पवस्व धारया मृज्यमानो मनीषिभिः इन्दो रुचाभि गा इहि

O Indu (Soma), läutere dich im strömenden Lauf; von den Weisen gereinigt — zur Speise, zur Stärkung. Mit deinen Lichtern geh zu den Kühen (zum Gut des Opfernden).

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 10

मन्द्रया सोम धारया वृषा पवस्व देवयुः अव्यो वारेभिरस्मयुः

O Soma, mit deinem erfreuenden Strom, mit deiner strömenden Flut — kraftvoll — läutere dich, der du die Götter begehrst; geh durch die Schafwolle mit den Wassern, unser Heil suchend.

Saman: Pavamāna (generic; specific Sāman name not determinable from input alone)

Mantra 11

अया सोम सुकृत्यपा महान्त्सन्नभ्यवर्धथाः हिन्दान इद्वृषायसे

Durch dieses (Werk), o Soma, Hüter der heiligen Vollzüge, bist du, groß geworden, gewachsen; vorangetrieben entfaltest du wahrlich deine Kraft.

Saman: Pavamāna (generic; specific Sāman name not determinable from input alone)

Mantra 12

अयं विचर्षणिर्हितः पवमानः स चेतति हिन्वान आप्यं बृहत्

Dieser Soma, der unter den Menschen umhergeht, ist (für das Opfer) hingestellt; sich läuternd wird er offenbar; vorangetrieben nimmt er die große wässrige (Gestalt) an.

Saman: Pavamāna (generic; specific Sāman name not determinable from input alone)

Mantra 13

प्र ण इन्दो महे तु न ऊर्मिं न बिभ्रदर्षसि अभि देवां अयास्यः

Ströme hervor für uns, o Indu, zu unserer Größe; deinen Strom wie eine Woge tragend, fließest du dahin, begierig, zu den Göttern hinzutreten.

Saman: Pavamāna (generic; specific Sāman name not determinable from input alone)

Mantra 14

अपघ्नन्पवते मृधो ऽप सोमो अराव्णः गच्छन्निन्द्रस्य निष्कृतम्

Feindseligkeiten vertreibend, läutert sich Soma; unversehrt schreitet er hin zum bestimmten Ort Indras.

Saman: Pavamāna (generic; specific Sāman name not determinable from input alone)

Frequently Asked Questions

It praises Soma as he purifies himself while flowing: a radiant, powerful ‘bull’ who upholds sacred order and makes the sacrifice succeed.

The Sun highlights Soma’s brilliance and visibility, while Indra is named as the intended recipient—Soma proceeds to Indra’s prepared portion (niṣkṛta) in the rite.

It refers to driving away mṛdhaḥ—obstacles, hostile influences, and disruptions that could spoil the sacrifice—so the offering reaches its proper goal unharmed.