Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 9

Soma Pavamāna’s self-purification as radiant, bull-like power that upholds ṛta/dharma and advances to Indra’s appointed share

Rishi: Unspecified here (requires Anukramaṇī)
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Gāyatrī (probable; requires confirmation)

इषे पवस्व धारया मृज्यमानो मनीषिभिः इन्दो रुचाभि गा इहि

iṣe pavasva dhārayā mṛjyamāno manīṣibhiḥ indo rucābhi gā ihi

íṣe2 pavasva2 dhā́rayā2 mṛ́jyamāno2 manīṣíbhir2 índo2 rucā́bhiḥ2 gā́2 ihí2

O Indu (Soma), läutere dich im strömenden Lauf; von den Weisen gereinigt — zur Speise, zur Stärkung. Mit deinen Lichtern geh zu den Kühen (zum Gut des Opfernden).

iṣe | pavasva | dhārayā | mṛjyamānaḥ | manīṣibhiḥ | indo | rucābhiḥ | gāḥ | ihi

इषेfor refreshment/nourishment
इषे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootइष् (इच्छा/प्रेरणा) → इषा (प्रातिपदिक)
पवस्वpurify yourself / flow forth (as Soma)
पवस्व:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootपू (पवते ‘to purify/flow’) धातु
धारयाwith a stream/current
धारया:
करण
TypeNoun
Rootधारा (प्रातिपदिक)
मृज्यमानःbeing purified/cleansed
मृज्यमानः:
कर्तृ (विशेषणरूपेण कर्तरि)
TypeParticiple (Adjectival)
Rootमृज् (to cleanse, wipe) धातु
मनीषिभिःby the wise/seers
मनीषिभिः:
करण
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
इन्दोO Indu (Soma)
इन्दो:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
रुचाभिःwith lights/splendours
रुचाभिः:
करण
TypeNoun
Rootरुचा (प्रातिपदिक)
गाःthe cows (i.e., rays/streams metaphorically)
गाः:
कर्म
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
इहिgo/come!
इहि:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (to go) धातु

Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "(Prelude stobhas evoking ‘flow’ before iṣe/pavasva)", "udgitha": "iṣe pavasva dhārayā mṛjyamāno manīṣibhiḥ", "pratihara": "(Response aligning with the purification cadence)", "upadrava": "indo rucābhiḥ", "nidhana": "gā ihi", "structure_notes": "The nidhana ‘gā ihi’ functions as a dispatch: purified Soma is sent to the ‘cows’ (wealth/rays). Often sung with a neat terminal cadence on ‘ihi’.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha + upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all: nidhana." }

{ "gloss_summary": "‘iṣe’ is for sustenance (annādy-artham) gained through sacrifice; ‘manīṣibhiḥ’ are officiants/knowers whose acts and praises cleanse Soma; ‘gāḥ’ are cows as wealth (and/or auspicious resources); Soma’s radiance is directed toward these results.", "ritual_interpretation": "Chanted while Soma is cleansed by priests and oriented toward producing nourishment and prosperity for the sacrificer.", "theological_insight": "Purification is purposeful: Soma’s clarified brilliance becomes the means of worldly support, integrated into dharma through yajña.", "etymology_highlights": "mṛjyamāna (√mṛj) ‘to wipe/cleanse’; indu ‘bright drop’; iṣ ‘nourish/refresh’ underlying ‘iṣe’." }