Rig Veda Sukta 43
Mandala 8Sukta 4332 Mantras

Sukta 43

Sukta 8.43

Devata

Agni

Dieser Hymnus ist ein anhaltendes Lob Agnis als des inspirierten Priesters und unfehlbaren Opferwirkers, der den göttlichen Willen erweckt und menschliche Rede und Gaben zu den Göttern trägt. Wieder und wieder wird Agni gebeten, dem Ruf des Verehrers zu folgen, in das „Haus“ des Opfernden einzutreten und durch sein stetiges Geben dauerhaften, auserlesenen Reichtum und Schutz zu gewähren.

Mantras

Mantra 1

इमे विप्रस्य वेधसोऽग्नेरस्तृतयज्वनः । गिरः स्तोमास ईरते ॥

Diese Sprüche und Lobgesänge erheben sich zu Agni — des inspirierten Wissenden, des unermüdlichen Opferers; sie werden entflammt.

Mantra 2

अस्मै ते प्रतिहर्यते जातवेदो विचर्षणे । अग्ने जनामि सुष्टुतिम् ॥

Für den, der dich im Gegengabe wiedergewinnen will, o Jātavedas, o Durchdringer der Menschen, erzeuge ich dem Agni ein wohlgefügtes, schönes Lob.

Mantra 3

आरोका इव घेदह तिग्मा अग्ने तव त्विषः । दद्भिर्वनानि बप्सति ॥

Wie lichte Öffnungen des Glanzes — ja, o Agni — lodern deine scharfen Strahlenkräfte; mit deinen „Zähnen“ beißt du in die Wälder.

Mantra 4

हरयो धूमकेतवो वातजूता उप द्यवि । यतन्ते वृथगग्नयः ॥

Fahle Flammen, den Rauch als Banner, vom Wind getrieben, streben hinauf zum Himmel; die vielen Feuer mühen sich, jedes auf seine Weise.

Mantra 5

एते त्ये वृथगग्नय इद्धासः समदृक्षत । उषसामिव केतवः ॥

Diese vielen Feuer, entzündet, erscheinen vereint — wie die Banner und Strahlen der Uṣas (Dämmerungen): Zeichen eines herannahenden Aufleuchtens des Bewusstseins.

Mantra 6

कृष्णा रजांसि पत्सुतः प्रयाणे जातवेदसः । अग्निर्यद्रोधति क्षमि ॥

Die geschwärzten Räume bleiben zurück, wenn Jātavedas zum Voranschreiten aufbricht; denn wenn Agni sich bewegt und auf der Erdebene drängt, hält er das Hindernis der Finsternis zurück und überwindet es.

Mantra 7

धासिं कृण्वान ओषधीर्बप्सदग्निर्न वायति । पुनर्यन्तरुणीरपि ॥

Sich seinen Anteil an Nahrung bereitend, beißt Agni in die Pflanzen; er ermüdet nicht. Und wieder kehren die jungen Triebe zurück — das Leben erneuert sich nach der reinigenden Flamme.

Mantra 8

जिह्वाभिरह नन्नमदर्चिषा जञ्जणाभवन् । अग्निर्वनेषु रोचते ॥

Mit seinen Zungen beugt er sich und leckt; mit seiner Flamme knisternd wird er — Agni leuchtet in den Wäldern.

Mantra 9

अप्स्वग्ने सधिष्टव सौषधीरनु रुध्यसे । गर्भे सञ्जायसे पुनः ॥

In den Wassern, o Agni, ist dein Sitz; dort ergreifst du die Pflanzen. Im Schoß wirst du wieder geboren — immer von neuem.

Mantra 10

उदग्ने तव तद्घृतादर्ची रोचत आहुतम् । निंसानं जुह्वो मुखे ॥

Aufwärts, o Agni, aus der Ghee-Spende leuchtet deine Flamme, wenn sie dargebracht ist. Indem wir sie in den Mund der Opferkelle setzen, legen wir die Gabe nieder.

Mantra 11

उक्षान्नाय वशान्नाय सोमपृष्ठाय वेधसे । स्तोमैर्विधेमाग्नये ॥

Agni, genährt von Stier und Kuh, dem weisen Ordner, der Soma auf dem Rücken trägt – ihm wollen wir mit Hymnen die rechte Ordnung fügen, dem Agni darbringen.

Mantra 12

उत त्वा नमसा वयं होतर्वरेण्यक्रतो । अग्ने समिद्भिरीमहे ॥

Und auch dich suchen wir mit Verehrung, o Hotṛ, o Agni von erwähltem Willen; mit Anzündhölzern rufen wir dich herbei.

Mantra 13

उत त्वा भृगुवच्छुचे मनुष्वदग्न आहुत । अङ्गिरस्वद्धवामहे ॥

Und auch dich, o Leuchtender – wie die Bhṛgus, wie Manu, o Agni, durch die Opfergabe angerufen –, wie die Aṅgirasas rufen wir dich an.

Mantra 14

त्वं ह्यग्ने अग्निना विप्रो विप्रेण सन्त्सता । सखा सख्या समिध्यसे ॥

Denn du, o Agni, bist die inspirierte Flamme durch die inspirierte Flamme; mit dem Wahren vereint wirst du als Freund durch Freundschaft entzündet.

Mantra 15

स त्वं विप्राय दाशुषे रयिं देहि सहस्रिणम् । अग्ने वीरवतीमिषम् ॥

Darum gib, o Agni, dem inspirierten Opfernden, dem Spender, Reichtum — tausendfach — und Speise, die heldische Kraft gebiert.

Mantra 16

अग्ने भ्रातः सहस्कृत रोहिदश्व शुचिव्रत । इमं स्तोमं जुषस्व मे ॥

O Agni, Bruder, aus Kraft gefügt, mit rötlichen Rossen, rein in deinem Gelübde — nimm diesen meinen Lobgesang an und erfreue dich daran.

Mantra 17

उत त्वाग्ने मम स्तुतो वाश्राय प्रतिहर्यते । गोष्ठं गाव इवाशत ॥

Auch dich, o Agni, von mir gepriesen, zieht der Ruf sehnsüchtigen Verlangens an; wie Kühe zum Stall drängen, so eilt deine Kraft zum Haus unseres Seins.

Mantra 18

तुभ्यं ता अङ्गिरस्तम विश्वाः सुक्षितयः पृथक् । अग्ने कामाय येमिरे ॥

Zu dir, o Agni, der Aṅgiras-hafteste, haben sich alle wohlgegründeten Wohnstätten — jede auf ihre Weise — zur Erfüllung des Begehrens gesellt; nach deiner Flamme verlangend, dem verborgenen Erfüller.

Mantra 19

अग्निं धीभिर्मनीषिणो मेधिरासो विपश्चितः । अद्मसद्याय हिन्विरे ॥

Agni treiben mit ihren Einsichten die Denker voran — weise im Vorsatz, schauend im Erkennen; Agni, der sogleich im Haus des Seins sitzt, bereit zur Opfergabe.

Mantra 20

तं त्वामज्मेषु वाजिनं तन्वाना अग्ने अध्वरम् । वह्निं होतारमीळते ॥

Dich, den Stürmischen, den Kraftvollen im Drang der Bewegungen, o Agni – der du das Adhvara (Opferwerk) entfaltest –, preist man als Vahni, den Träger, und als Hotar, den Opferpriester.

Mantra 21

पुरुत्रा हि सदृङ्ङसि विशो विश्वा अनु प्रभुः । समत्सु त्वा हवामहे ॥

Denn an vielen Orten bist du gleicherweise gegenwärtig; allen Stämmen, allen Völkern folgst du nach und stehst vor als ihr Herr. In den Kämpfen rufen wir dich an, o Agni.

Mantra 22

तमीळिष्व य आहुतोऽग्निर्विभ्राजते घृतैः । इमं नः शृणवद्धवम् ॥

Verehre ihn – Agni –, der, angerufen, mit Ghrita (geklärter Butter) aufleuchtet. Möge er diesen unseren Ruf vernehmen.

Mantra 24

विशां राजानमद्भुतमध्यक्षं धर्मणामिमम् । अग्निमीळे स उ श्रवत् ॥

Diesen Agni preise ich – den König der Völker, den Wunderbaren, den Aufseher über die dharmas, die Ordnungen rechten Wirkens. Möge er wahrlich hören (und erwidern).

Mantra 25

अग्निं विश्वायुवेपसं मर्यं न वाजिनं हितम् । सप्तिं न वाजयामसि ॥

Agni, von allen Lebenshauchen erregt, zu unserem Heil bestellt, ist wie ein junger Held, wie ein Spender der Fülle an Kraft; wir treiben ihn an wie ein Rennross zum Sieg.

Mantra 26

घ्नन्मृध्राण्यप द्विषो दहन्रक्षांसि विश्वहा । अग्ने तिग्मेन दीदिहि ॥

Die feindlichen krummen Mächte niederschlagend, die Rakṣasas überall verbrennend – o Agni, lodere mit deiner scharfen, lichtvollen Glut!

Mantra 27

यं त्वा जनास इन्धते मनुष्वदङ्गिरस्तम । अग्ने स बोधि मे वचः ॥

Dich, den die Völker entfachen, wie Menschen es tun, o du Angiras-gleichster—o Agni, erwache meinem Wort (und mache es wirksam).

Mantra 28

यदग्ने दिविजा अस्यप्सुजा वा सहस्कृत । तं त्वा गीर्भिर्हवामहे ॥

Ob du, o Agni, im Himmel geboren bist oder in den Wassern geboren—o Kraft, durch Macht geschmiedet—dich rufen wir mit inspirierten Gesängen.

Mantra 29

तुभ्यं घेत्ते जना इमे विश्वाः सुक्षितयः पृथक् । धासिं हिन्वन्त्यत्तवे ॥

Dir wahrlich senden diese Völker—alle wohlgegründeten Mächte, jede an ihrem Ort—den Anteil an Nahrung zu deinem Verzehr, o Agni.

Mantra 30

ते घेदग्ने स्वाध्योऽहा विश्वा नृचक्षसः । तरन्तः स्याम दुर्गहा ॥

Dann wahrlich, o Agni, mögen wir — mit dem Blick, wie Männer schauen sollen — Herren all unserer Tage werden; und hinüberfahrend mögen wir das Schwer-zu-Durchquerende überschreiten.

Mantra 31

अग्निं मन्द्रं पुरुप्रियं शीरं पावकशोचिषम् । हृद्भिर्मन्द्रेभिरीमहे ॥

Agni — den Entzückenden, den Vielgeliebten, den Starken, der mit reinigendem Flammenleuchten strahlt — den erbitten wir mit entzückten Herzen.

Mantra 32

स त्वमग्ने विभावसुः सृजन्त्सूर्यो न रश्मिभिः । शर्धन्तमांसि जिघ्नसे ॥

Du, o Agni, bist der strahlende Reichtum des Lichts; wie Sūrya, der seine Strahlen aussendet, zerschmetterst du die Massen der Finsternis und schlägst sie nieder.

Mantra 33

तत्ते सहस्व ईमहे दात्रं यन्नोपदस्यति । त्वदग्ने वार्यं वसु ॥

Jene Gabe von dir, o Mächtiger, erbitten wir — das Geben, das nicht versagt und nicht abfällt; von dir, o Agni, kommt der erwählte Reichtum, die wahren Schätze.

Frequently Asked Questions

Agni, the sacred Fire, is praised as the priest and messenger who receives hymns and offerings and makes them effective.

It asks Agni to respond to the worshipper’s call, come close to the sacrificer, and grant a gift that does not fail—lasting, “choice” wealth and support.

It shows how naturally and strongly Agni is drawn to sincere praise and longing—like cows instinctively pressing toward their home.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App