Adhyaya 71
Purva BhagaThird QuarterAdhyaya 71229 Verses

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

এই অধ্যায়ে সনত্কুমার নারদকে নরহরি/নৃহরি উপাসনার বহুস্তরীয় বিধান শেখান। একাক্ষর প্রভৃতি নরসিংহ মন্ত্রের মন্ত্রলক্ষণ (ঋষি অত্রি, জগতি ছন্দ, দেবতা নৃহরি, বীজ-শক্তি, ‘সর্বার্থ’ বিনিয়োগ), ধ্যান-রূপ এবং সাধনার পরিমাণ (এক লক্ষ জপ, দশমাংশ হোম ঘৃত ও পায়স দিয়ে) বলা হয়েছে। বৈষ্ণব পীঠে পদ্মমণ্ডল পূজা, দিকপাল/পরিবার দেবতা এবং ৩২টি উগ্র নামের উল্লেখ আছে। ষড়ঙ্গ, দশধা, নব-স্থাপন, হরি-ন্যাসসহ নানা ন্যাস ও অন্তঃস্থান-ক্রম (মূল→নাভি→হৃদয়→ভ্রূমধ্য→তৃতীয় নয়ন) সুসংবদ্ধ করা হয়েছে। নরসিংহী, চক্র, দংষ্ট্রা প্রভৃতি মুদ্রা, শান্ত/রৌদ্র কর্মের নিয়ম এবং শত্রু-নিগ্রহের প্রয়োগ বর্ণিত। রোগনাশ, গ্রহপীড়া-শমন, স্তম্ভন/বিজয়াদি রাজকীয় ও চিকিৎসামূলক প্রয়োগ ভস্ম, আহুতি ও সময়নির্দিষ্ট জপে ব্যাখ্যা করা হয়েছে। ত্রৈলোক্যমোহন, অষ্টার, দ্বাদশার কালান্তক, ‘যন্ত্ররাজ’ ইত্যাদি যন্ত্র, কবচ-বরমাস্ত্র ক্রম ও নৃসিংহ গায়ত্রী দিয়ে শেষে ফলশ্রুতি—সিদ্ধি, রক্ষা, সমৃদ্ধি ও নির্ভয়তা—ঘোষিত।

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । शुणु नारद वक्ष्यामि दिव्यान्नरहरेर्मनून् । यान्समाराध्य ब्रह्माद्याश्चक्रुः सृष्ट्यादि कर्म वै ॥ १ ॥

সনৎকুমার বললেন—হে নারদ, শোনো; আমি নরহরির দিব্য মন্ত্রসমূহ বলছি। যেগুলির আরাধনায় ব্রহ্মা প্রভৃতি সৃষ্ট্যাদি কর্ম সম্পন্ন করেছিলেন।

Verse 2

संवर्तकश्चन्द्र मौलिर्मनुर्वह्निविभूषितः । एकाक्षरः स्मृतो मन्त्रो भजतां सुरपादपः ॥ २ ॥

তিনি সংবর্তক, চন্দ্রমৌলি, অগ্নি-ভূষিত মনু। ভজনকারীদের জন্য তিনি একাক্ষর মন্ত্র এবং দেব-কল্পবৃক্ষস্বরূপ দাতা বলে স্মৃত।

Verse 3

मुनिरत्रिश्च जगती छन्दो बुद्धिमतां वर । देवता नृहरिः प्रोक्तो विनियोगोऽखिलाप्तये ॥ ३ ॥

এখানে ঋষি অত্রি, ছন্দ জগতি, হে বুদ্ধিমানদের শ্রেষ্ঠ। দেবতা নৃহরি (নরসিংহ) ঘোষিত; এর বিনিয়োগ সর্বসিদ্ধি লাভের জন্য।

Verse 4

क्षं बीजं शक्तिरी प्रोक्ता षड्दीर्घेण षडङ्गकम् । अर्केन्दुवह्निनयनं शरदिन्दुरुचं करैः ॥ ४ ॥

‘ক্ষং’ বীজ, ‘ঈ’ শক্তি বলা হয়েছে; ছয় দীর্ঘ স্বরে ষড়ঙ্গ-ন্যাস সম্পন্ন হয়। সূর্য-চন্দ্র-অগ্নিসদৃশ নয়নযুক্ত, শরৎচন্দ্রের ন্যায় কান্তিতে দীপ্ত, দিব্য করসহ দেবতাকে ধ্যান কর।

Verse 5

धनुश्चक्राभयवरान्दधतं नृहरिं स्मरेत् । लक्षं जपस्तद्दशांशहोमश्च घृतपायसैः ॥ ५ ॥

ধনু, চক্র, অভয়-মুদ্রা ও বরদ-হস্তধারী নৃহরিকে ধ্যান করুক। মন্ত্র এক লক্ষ জপ করে, তার দশমাংশ ঘৃত ও পায়স দিয়ে হোম করুক।

Verse 6

यजेत्पीठे वैष्णवे तु केसरेष्वङ्गपूजनम् । खगेशं शंकरं शेषं शतानन्दं दिगालिषु ॥ ६ ॥

বৈষ্ণব পীঠে পূজা করে, পদ্মদলে অঙ্গপূজন করুক। দিক্-আবরণে খগেশ (গরুড়), শংকর, শेष ও শতানন্দকে পূজা করুক।

Verse 7

श्रियं ह्रियं धृतिं पुष्टिं कोणपत्रेषु पूजयेत् । दन्तच्छदेषु नृहरींस्तावतः पूजयेत्क्रमात् ॥ ७ ॥

কোণ-পত্রে শ্রী, হ্রী, ধৃতি ও পুষ্টিকে পূজা করুক। দন্তচ্ছদে তত সংখ্যক নৃহরিদের ক্রমানুসারে পূজা করুক।

Verse 8

कृष्णो रुद्रो महाघोरो भीमो भीषण उज्ज्वलः । करालो विकरालश्च दैत्यान्तो मधुसूदनः ॥ ८ ॥

তিনি কৃষ্ণ, তিনিই রুদ্র—মহাঘোর। তিনি ভীম, ভীষণ হয়েও উজ্জ্বল; করাল ও বিকরাল; দৈত্যনাশক মধুসূদন।

Verse 9

रक्ताक्षः पिगलाक्षश्चाञ्जनो दीप्तरुचिस्तथा । सुघोरकश्च सुहनुर्विश्वको राक्षसान्तकः ॥ ९ ॥

তিনি রক্তাক্ষ, পিঙ্গলাক্ষ, অঞ্জন-শ্যাম এবং দীপ্ত তেজস্বী। তিনি সুঘোর, সুহনু (দৃঢ় হনু), বিশ্বব্যাপী এবং রাক্ষসান্তক।

Verse 10

विशालको धूम्रकेशो हयग्रीवो घनस्वनः । मेघवर्णः कुम्भकर्णः कृतान्ततीव्रतेजसौ ॥ १० ॥

(তিনি) বিশালদেহী, ধূম্রকেশ, হয়গ্রীব, ঘনগর্জন-স্বরে; মেঘবর্ণ, কুম্ভকর্ণ, এবং কৃতান্তসম তীব্র তেজস্বী।

Verse 11

अग्निवर्णो महोग्रश्च ततो विश्वविभूषणः । विघ्नक्षमो महासेनः सिंहा द्वात्रिंशदीरिताः ॥ ११ ॥

তারপর অগ্নিবর্ণ, মহোগ্র, বিশ্ববিভূষণ, বিঘ্নক্ষম, মহাসেন ও সিংহ—এইভাবে বত্রিশ নাম ঘোষণা করা হলো।

Verse 12

तद्बहिः प्रार्चयेद्विद्वाँ ल्लोकपालान्सहेतिकान् । एवं सिद्धे मनौ मन्त्री साधयेदखिलेप्सितान् ॥ १२ ॥

তারপর (অন্তর্যাগের) বাইরে বিদ্বান সাধককে দিক্‌পালদের তাদের চিহ্ন ও অস্ত্রসহ যথাবিধি পূজা করতে হবে। এভাবে মন্ত্র সিদ্ধ হলে মন্ত্রসাধক সকল ইষ্টসিদ্ধি লাভ করে।

Verse 13

विष्णुः प्रद्युम्नयुक् शार्ङ्गी साग्निर्वीरं महांस्ततः । विष्णुं ज्वलन्तं भृग्वीशो जलं पद्मासनं ततः ॥ १३ ॥

তারপর প্রদ্যুম্ন-যুক্ত শার্ঙ্গধারী বিষ্ণুকে অগ্নিসহ ধ্যান করবে; এরপর মহাবীরকে; তারপর জ্বলন্ত তেজোময় বিষ্ণুকে; তারপর ভৃগুদের ঈশকে; তারপর জলকে; এবং শেষে পদ্মাসন (ব্রহ্মা)কে ধ্যান করবে।

Verse 14

हरिस्तु वासुदेवाय वैकुण्ठो विष्णुसंयुतः । गदी सेन्दुनृसिंहं च भीषणं भद्र मेव च ॥ १४ ॥

হরিকে বাসুদেব, বিষ্ণু-সমন্বিত বৈকুণ্ঠ, গদাধারী (গদী), (স)ইন্দু-নৃসিংহ, এবং ভীষণ ও ভদ্র—এই নামেও স্তব করা হয়।

Verse 15

मृत्युमृत्युं ततः शौरिर्भानोर्नारायणान्वितः । नृहरेर्द्वाविंशदर्णोऽय मन्त्रः साम्राज्यदायकः ॥ १५ ॥

এরপর ‘মৃত্যু-মৃত্যু’ মন্ত্র; তারপর শৌরি-মন্ত্র; তারপর ভানু-মন্ত্র, যা নারায়ণ-নামে যুক্ত। এটি নৃহরি (নৃসিংহ)-এর বাইশ অক্ষরের মন্ত্র, যা রাজ্য ও অধিপত্য দান করে।

Verse 16

ब्रह्मा मुनिस्तु गायत्री छन्दोऽनुष्टुबुदाहृतम् । देवता नृहरिश्चास्य सर्वेष्टफलदायकः ॥ १६ ॥

এই মন্ত্রের ঋষি ব্রহ্মা বলে ঘোষিত; ছন্দ অনুষ্টুপ্ বলা হয়েছে। এর দেবতা নৃহরি, যিনি সকল ইষ্টফল দান করেন।

Verse 17

हं बीजं इं तथा शक्तिर्विनियोगोऽखिलाप्तये । वेदैश्चतुर्भिर्वसुभिः षड्भिः षड्भिर्युगाक्षरैः ॥ १७ ॥

বীজ ‘হং’ এবং শক্তি ‘ইং’। এর বিনিয়োগ সকল উদ্দেশ্যলাভের জন্য। এটি চার বেদ, আট বসু, ছয় বেদাঙ্গ এবং যুগের ষড়ক্ষরী মন্ত্র দ্বারা প্রতিপাদিত।

Verse 18

षडङ्गानि निधायाथ मूर्ध्नि भाले च नेत्रयोः । मुखबाह्वङिघ्रसन्ध्यग्रेष्वथ कुक्षौ तथा हृदि ॥ १८ ॥

তারপর ষড়ঙ্গ-ন্যাস সম্পন্ন করে শিরোমণি, ললাট ও নয়নে স্থাপন করবে; পরে মুখে, বাহুতে এবং পায়ের অগ্র-সন্ধিস্থলে; তারপর উদরে ও হৃদয়ে ন্যাস করবে।

Verse 19

गले पार्श्वद्वये पृष्ठे ककुद्यर्णान्मनूद्भवान् । प्रणवान्तरितान् कृत्वा न्यसेत्साधकसत्तमः ॥ १९ ॥

শ্রেষ্ঠ সাধক গলায়, উভয় পার্শ্বে ও পৃষ্ঠে মনু-উদ্ভূত অক্ষরগুলির ন্যাস করবে—প্রতিটি অক্ষরের আগে প্রণব (ওঁ) স্থাপন করে।

Verse 20

नृसिंहसान्निध्यकरो न्यासो दशविधो यथा । कराङ्घ्र्यष्टाद्यङ्गुलीषु पृथगाद्यन्तपर्वणोः ॥ २० ॥

ভগবান নৃসিংহের সান্নিধ্য আনয়নকারী ন্যাস শাস্ত্রোক্ত মতে দশপ্রকার। হাত ও পায়ের আটটি আঙুলের প্রথম ও শেষ গাঁটে পৃথক পৃথকভাবে তা স্থাপন করা হয়॥ ২০ ॥

Verse 21

सर्वाङ्गुलीषु विन्यस्यावशिष्टं तलयोर्न्यसेत् । शिरोललाटे भ्रूमध्ये नेत्रयोः कर्णयोस्तथा ॥ २१ ॥

সমস্ত আঙুলে বিন্যাস করে যা অবশিষ্ট থাকে তা দুই তালুতে স্থাপন করবে। তদ্রূপ শিরে, ললাটে, ভ্রূমধ্যে, নেত্রে এবং কর্ণে ন্যাস করবে॥ ২১ ॥

Verse 22

कपोलकर्णमूले च चिबुकोर्द्ध्वाधरोष्ठके । कण्ठे घोणे च भुजयोर्हृत्तनौ नाभिमण्डले ॥ २२ ॥

কপোলে ও কর্ণমূলেতে, চিবুকে এবং ঊর্ধ্ব-অধরোষ্ঠে, কণ্ঠে ও নাসিকায়, দুই ভুজায়, হৃদয়প্রদেশে, এবং কটিতে ও নাভিমণ্ডলে (ন্যাস করবে)॥ ২২ ॥

Verse 23

दक्षान्पदोस्तले कट्यां मेढ्रोर्वोजानुजङ्घयोः । गुल्फे पादकराङ्गुल्योः सर्वसन्धिषु रोमसु ॥ २३ ॥

‘দ’ আদি অক্ষরসমূহ পাদতলে ন্যাস করবে; পরে কটি, মেঢ্র, ঊরু, জানু ও জঙ্ঘায়। গুল্ফে, পায়ের আঙুল ও হাতের আঙুলে, সকল সন্ধিতে এবং রোমে-রোমে (ন্যাস করবে)॥ ২৩ ॥

Verse 24

रक्तास्थिमज्जासु तनौ न्यसेद्वर्णान्विचक्षणः । वर्णान्पदे गुल्फजानुकटिनाभिहृदि स्थले ॥ २४ ॥

বিচক্ষণ সাধক দেহে রক্ত, অস্থি ও মজ্জায় পর্যন্ত পবিত্র বর্ণসমূহ ন্যাস করবে। এবং পাদে, গুল্ফে, জানুতে, কটিতে, নাভিতে ও হৃদয়প্রদেশে সেই বর্ণ স্থাপন করবে॥ ২৪ ॥

Verse 25

बाह्वोः कण्ठे च चिबुके चौष्ठे गण्डे प्रविन्यसेत् । कर्णयोर्वदने नासापुटे नेत्रे च मूर्द्धनि ॥ २५ ॥

বাহু, কণ্ঠ, চিবুক, ওষ্ঠ ও গণ্ডে বিধিপূর্বক ন্যাস করিবে। তদ্রূপ কর্ণে, মুখে, নাসাপুটে, নেত্রে এবং মস্তকের শিখরে স্থাপন করিবে॥২৫॥

Verse 26

पदानि तु मुखे मूर्ध्नि नसि चक्षुषि कर्णयोः । आस्ये च हृदये नाभौ पादान्सर्वाङ्गके न्यसेत् ॥ २६ ॥

পবিত্র পদসমূহ মুখে, মস্তকে, নাসায়, নেত্রে ও কর্ণে ন্যাস করিবে। পরে মুখমণ্ডলে, হৃদয়ে ও নাভিতে—এবং শেষে সর্বাঙ্গে সেই পদ স্থাপন করিবে॥২৬॥

Verse 27

अर्द्धद्वयं न्यसेन्मूर्ध्नि आहृत्पादात्तदङ्गकम् । उग्रादीनि पदानीह मृत्युमृत्युं नमाम्यहम् ॥ २७ ॥

মন্ত্রের দুই অর্ধ মস্তকে ন্যাস করিবে; এবং হৃদয় হইতে পাদান্ত পর্যন্ত তদঙ্গসমূহে বিন্যস্ত করিবে। এখানে ‘উগ্র…’ প্রভৃতি পদসহ আমি মৃত্যুমৃত্যু—মৃত্যুজয়ী—কে প্রণাম করি॥২৭॥

Verse 28

इत्यन्तान्यास्यकघ्राणचक्षुः श्रोत्रेषु पक्ष्मसु । हृदि नाभौ च कट्यादिपादान्तं नवसु न्यसेत् ॥ २८ ॥

এইরূপে পূর্বোক্ত ন্যাস সম্পন্ন করিয়া মুখে, ঘ্রাণে, নেত্রে, কর্ণে ও পক্ষ্মে ন্যাস করিবে। হৃদয়ে, নাভিতে এবং কটি হইতে পাদান্ত পর্যন্ত—এইভাবে নয় স্থানে স্থাপন করিবে॥২৮॥

Verse 29

वीराद्यानपि तान्येव यथापूर्वं प्रविन्यसेत् । नृसिंहाद्यानि तान्येव पूर्ववद्विन्यसेत्सुधीः ॥ २९ ॥

‘বীর’ প্রভৃতি সেই সকল (মন্ত্র/রূপ)ও পূর্বের ন্যায়ই ন্যাস করিবে। এবং ‘নৃসিংহ’ প্রভৃতি তদ্রূপই জ্ঞানী সাধক পূর্ববৎ বিন্যস্ত করিবে॥২৯॥

Verse 30

चन्द्रा ग्निवेदषड्रामनेत्रदिग्बाहुभूमितान् । विभक्तान्मन्त्रवर्णांश्च क्रमात्स्थानेषु विन्यसेत् ॥ ३० ॥

চন্দ্র, অগ্নি, বেদ, ষড়ঙ্গ, রাম, নয়ন, দিকসমূহ, বাহু ও পৃথিবীতে বিভক্ত মন্ত্রবর্ণগুলি ক্রমে যথাস্থানে বিধিপূর্বক স্থাপন করবে।

Verse 31

मूले मूलाच्च नाभ्यन्तं नाभ्यादि हृदयावधि । हृदयाद्भ्रूयुगान्तं तु नेत्रत्रये च मस्तके ॥ ३१ ॥

মূলাধার থেকে নাভি পর্যন্ত, নাভি থেকে হৃদয়-দেশ পর্যন্ত, হৃদয় থেকে ভ্রূমধ্যের শেষ পর্যন্ত, এবং পরে মস্তকে তৃতীয় নয়নে—এভাবেই ক্রমান্বয়ে অন্তঃস্থ ধ্যানস্থান নির্ধারিত।

Verse 32

बाह्वोरङ्गुलिषु प्राणे मूर्द्धादि चरणावधि । विन्यसेन्नामतो धीमान्हरिन्यासोऽयमीरितः ॥ ३२ ॥

বাহু ও আঙুলে, প্রাণবায়ুতে, এবং মস্তক থেকে পদ পর্যন্ত—দিব্য নামসমূহের ন্যাস জ্ঞানী সাধক করবে; একেই ‘হরি-ন্যাস’ বলা হয়েছে।

Verse 33

न्यासस्यास्य तु माहात्म्यं जानात्येको हरिः स्वयम् । एवं न्यासविधिं कृत्वा ध्यायेच्च नृहरिं हृदि ॥ ३३ ॥

এই ন্যাসের মাহাত্ম্য একমাত্র স্বয়ং হরিই জানেন। অতএব এইভাবে ন্যাসবিধি সম্পন্ন করে হৃদয়ে নৃহরির ধ্যান করবে।

Verse 34

गलासक्तलसद्बाहुस्पृष्टकेशोऽब्जचक्रधृक् । नखाग्रभिन्नदैत्येशो ज्वालामालासमन्वितः ॥ ३४ ॥

কণ্ঠে জড়ানো দীপ্ত বাহুযুক্ত, সংঘর্ষে এলোমেলো কেশ, পদ্ম ও চক্রধারী—নখাগ্রে দৈত্যেশকে বিদীর্ণ করে তিনি জ্বালামালায় পরিবেষ্টিত হয়ে দীপ্তিমান হলেন।

Verse 35

दीप्तजिह्वस्त्रिनयनो दंष्ट्रोग्रं वदनं वहन् । नृसिंहोऽस्मान्सदा पातु स्थलांबुगगनोपगः ॥ ३५ ॥

দীপ্ত জিহ্বা, ত্রিনয়ন এবং তীক্ষ্ণ দংশ্ট্রায় ভয়ংকর মুখধারী শ্রীনৃসিংহ—যিনি স্থল, জল ও গগনে বিচরণ করেন—তিনি সর্বদা আমাদের রক্ষা করুন।

Verse 36

ध्यात्वैवं दर्शयेन्मुद्रा ं नृसिंहस्य महात्मनः । जानुमध्यगतौ कृत्वा चिबुकोष्ठौ समावुभौ ॥ ३६ ॥

এভাবে ধ্যান করে মহাত্মা শ্রীনৃসিংহের মুদ্রা প্রদর্শন করবে; দুই হাঁটুর মধ্যবর্তী স্থানে চিবুক ও ঠোঁট সমভাবে স্থাপন করবে।

Verse 37

हस्तौ च भूमिसंलग्नौ कम्पमानः पुनः पुनः । मुखं विजृन्भितं कृत्वा लेलिहानां च जिह्विकाम् ॥ ३७ ॥

দুই হাত ভূমিতে চেপে ধরে সে বারবার কাঁপতে থাকবে; মুখ প্রশস্ত করে খুলে জিহ্বা দিয়ে বারবার চাটবে।

Verse 38

एषा मुद्रा नारसिंही प्रधानेति प्रकीर्तिता । वामस्याङ्गुष्ठतो बद्ध्वा कनिष्ठामन्गुलीत्रयम् ॥ ३८ ॥

এই মুদ্রা ‘নারসিংহী’ নামে খ্যাত, মুদ্রাসমূহের মধ্যে প্রধান; বাম হাতে অঙ্গুষ্ঠ দিয়ে বেঁধে তিন আঙুলকে কনিষ্ঠা পর্যন্ত সংযোজিত করবে।

Verse 39

त्रिशूलवत् संमुखोर्द्ध्वे कुर्यान्मुद्रा ं नृसिंहगाम् । अङ्गुष्ठाभ्यां च करयोस्तथाऽक्रम्य कनिष्ठके ॥ ३९ ॥

ত্রিশূলের ন্যায় সামনে উঁচু করে নৃসিংহ-মুদ্রা করবে; এবং উভয় হাতের অঙ্গুষ্ঠ দিয়ে তদ্রূপ কনিষ্ঠা আঙুলকে চেপে ধরবে।

Verse 40

अधोमुखाभिः शिष्टाभिः शेषाभिर्नृहरौ ततः । हस्तावधोमुखौ कृत्वा नाभिदेशे प्रसार्य च ॥ ४० ॥

তারপর অবশিষ্ট আঙুলগুলি শাস্ত্রবিধি অনুযায়ী অধোমুখ করে নৃহারির উদ্দেশ্যে ক্রিয়া করবে। উভয় হাত অধোমুখ করে নাভি-প্রদেশে প্রসারিত করবে।

Verse 41

तर्जनीभ्यां नयेत्स्कन्धौ प्रोक्ता चान्त्रणमुद्रि का । हस्तावूर्द्ध्वमुखौ कृत्वा तले संयोज्य मध्यमे ॥ ४१ ॥

দুই তর্জনী দিয়ে কাঁধে স্পর্শ/ইঙ্গিত করবে; একে ‘আন্ত্রণ-মুদ্রা’ বলা হয়েছে। তারপর হাত দুটো ঊর্ধ্বমুখ করে মাঝখানে তালু মিলিয়ে দেবে।

Verse 42

अनामायां तु वामायां दक्षिणां तु विनिक्षिपेत् । तर्जन्यौ पृष्ठतो लग्नौ अङ्गुष्ठौ तर्जनीश्रितौ ॥ ४२ ॥

বাম হাতের অনামিকায় ডান (হাত/অঙ্গ) স্থাপন করবে। দুই তর্জনী পিছন দিক থেকে যুক্ত থাকবে এবং দুই বৃদ্ধাঙ্গুষ্ঠ তর্জনীর আশ্রয়ে স্থিত থাকবে।

Verse 43

चक्रमुद्रा भवेदेषा नृहरेः सन्निधौ मता । चक्रमुद्रा तथा कृत्वा तर्जनीभ्यां तु मध्यमे ॥ ४३ ॥

নৃহারির সন্নিধানে এটিই ‘চক্র-মুদ্রা’ বলে মান্য। এভাবে চক্র-মুদ্রা করে দুই তর্জনীকে মধ্যস্থানে স্থাপন করবে।

Verse 44

पीडयेद्दंष्ट्रमुद्रै षा सर्वपापप्रणाशिनी । एता मुद्रा नृसिंहस्य सर्वमन्त्रेषु सम्मताः ॥ ४४ ॥

এই ‘দংষ্ট্রা-মুদ্রা’ পালন করবে; এটি সকল পাপ বিনাশিনী। নৃসিংহের এই মুদ্রাগুলি সকল মন্ত্রে সম্মত ও প্রশংসিত।

Verse 45

वर्णलक्षं जपेन्मन्त्रं तद्दशांशं च पायसैः । घृताक्तैर्जुहुयाद्वह्नौ पीठे पूर्वोदितेऽचयेत् ॥ ४५ ॥

মন্ত্র এক লক্ষবার জপ করবে; তারপর তার দশমাংশ অনুযায়ী ঘি-মিশ্রিত পায়স অগ্নিতে আহুতি দেবে, এবং পূর্বোক্ত পীঠ/বেদীতে নিবেদন স্থাপন করবে।

Verse 46

अङ्गा न्यादौ समाराध्यदिक्पत्रेषु यजेत्पुनः । गरुडादीन् श्रीमुखांश्च विदिक्षु लोकपान्बहिः ॥ ४६ ॥

অঙ্গন্যাসাদি বিধি সম্পন্ন করে দেবতার যথাযথ আরাধনা করে, দিক-পত্রসমূহে পুনরায় পূজা করবে; আর বিদিকে গরুড়াদি ও শ্রীমুখ সেবকদের, এবং বাইরে লোকপালদের পূজা করবে।

Verse 47

एवं संसाधितो मन्त्रः सर्वान्कामान्प्रपूरयेत् । सौम्ये कार्ये स्मरेत्सौम्यं क्रूरं क्रूरे स्मरेद्बुधः ॥ ४७ ॥

এভাবে যথাযথ সিদ্ধ করা মন্ত্র সকল কামনা পূর্ণ করে। সৌম্য কাজে সৌম্য রূপ স্মরণ করবে, আর ক্রূর কাজে জ্ঞানী ক্রূর রূপ স্মরণ করবে।

Verse 48

पूर्वमृत्युपदे शत्रोर्नाम कृत्वा स्वयं हरिः । निशितैर्नखदंष्ट्राग्रैः खाद्यमानं च संस्मरेत् ॥ ४८ ॥

মৃত্যু-সন্নিকটে শত্রুর নাম আগে স্থাপন করে, তারপর স্বয়ং হরিকে স্মরণ করবে—তাঁকে তীক্ষ্ণ নখ ও দংশট্রার অগ্রে শত্রুকে ভক্ষণ করতে ধ্যান করবে।

Verse 49

अष्टोत्तरशतं नित्यं जपेन्मन्त्रमतन्द्रि तः । जायते मण्डलादर्वाक् शत्रुर्वै शमनातिथिः ॥ ४९ ॥

প্রতিদিন অবহেলা না করে মন্ত্র ১০৮ বার জপ করবে। তখন মণ্ডলের সামনে শত্রুও শান্ত হয়ে অতিথির মতো হয়ে যায়।

Verse 50

ध्यानभेदानथो वक्ष्ये सर्वसिद्धिप्रदायकान् । श्रीकामः सततं ध्यायेत्पूर्वोक्तं नृहरिं सितम् ॥ ५० ॥

এখন আমি ধ্যানের ভেদ বলি, যা সর্বসিদ্ধি প্রদান করে। শ্রী-সমৃদ্ধি কামনাকারী পূর্বোক্ত শ্বেত-প্রভ নৃহরির নিত্য ধ্যান করুক॥৫০॥

Verse 51

वामाङ्कस्थितया लक्ष्म्यालिङ्गितं पद्महस्तया । विषमृत्यूपरोगादिसर्वोपद्र वनाशनम् ॥ ५१ ॥

বাম পাশে উপবিষ্ট পদ্মহস্তা লক্ষ্মী যাঁকে আলিঙ্গন করেন, সেই হরি অকালমৃত্যু, রোগ প্রভৃতি সকল উপদ্রব বিনাশ করেন॥৫১॥

Verse 52

नरसिंहं महाभीमन कालानलसमप्रभम् । आन्त्रमालाधरं रौद्रं कण्ठहारेण भूषितम् ॥ ५२ ॥

আমি নরসিংহের ধ্যান করি—অতিভয়ংকর, প্রলয়কালের অগ্নির ন্যায় দীপ্তিমান; রৌদ্র, অন্ত্রমালা ধারণকারী, কণ্ঠহারভূষিত॥৫২॥

Verse 53

नागयज्ञोपवीतं च पञ्चाननसुशोभितम् । चन्द्र मौलि नीलकण्ठं प्रतिवक्त्रं त्रिनेत्रकम् ॥ ५३ ॥

নাগরূপ যজ্ঞোপবীতধারী, পঞ্চাননে বিরাজিত; চন্দ্রমৌলি, নীলকণ্ঠ, এবং প্রত্যেক মুখে ত্রিনেত্রযুক্ত॥৫৩॥

Verse 54

भुजैः परिघसङ्काशैर्द्दशभिश्चोपशोभितम् । अक्षस्रूत्रं गदापद्मं शङ्खं गोक्षीरसन्निभम् ॥ ५४ ॥

দশ বাহুতে শোভিত—প্রত্যেকটি পরিঘসম; হাতে অক্ষসূত্র, গদা, পদ্ম এবং গোমাতার দুধের ন্যায় শ্বেত শঙ্খ ধারণকারী॥৫৪॥

Verse 55

धनुश्च मुशलं चैव बिभ्राणं चक्रमुत्तमम् । खड्गं शूलं च बाणं च नृहरिं रुद्र रूपिणम् ॥ ५५ ॥

তিনি নৃহরিকে দর্শন করলেন—রুদ্রসদৃশ রূপ ধারণ করে—যিনি ধনুক ও মুষল, শ্রেষ্ঠ চক্র, খড়্গ, শূল এবং বাণ ধারণ করেছিলেন।

Verse 56

इन्द्र गोपाभनीलाभं चन्द्रा भं स्वर्णसन्निभम् । पूर्वादि चोत्तरं यावदूर्ध्वास्यं सर्ववर्णकम् ॥ ५६ ॥

তার বর্ণ ইন্দ্রগোপের নীলাভ-রক্তের মতো, চন্দ্রের ন্যায় দীপ্ত এবং স্বর্ণের সদৃশ কান্তিময়; পূর্ব দিক থেকে উত্তর পর্যন্ত সে ঊর্ধ্বমুখী হয়ে সর্ববর্ণময় প্রকাশিত হয়।

Verse 57

एवं ध्यात्वा जपेन्मन्त्री सर्वव्याधिविमुक्तये । सर्वमृत्युहरं दिव्यं स्मरणात्सर्वसिद्धिदम् ॥ ५७ ॥

এভাবে ধ্যান করে মন্ত্রসাধককে সর্ব রোগমুক্তির জন্য জপ করতে হবে। এই দিব্য মন্ত্র সকল মৃত্যুকে হরণ করে; এর স্মরণে সর্ব সিদ্ধি লাভ হয়।

Verse 58

ध्यायेद्यदा महत्कर्म तदा षोडशहस्तवान् । नृसिंहः सर्वलोकेशः सर्वाभरणभूषितः ॥ ५८ ॥

যখনই কেউ মহৎ কর্ম (অনুষ্ঠান) আরম্ভ করে, তখন ষোড়শভুজ, সর্বলোকেশ, সর্ব অলংকারে ভূষিত নৃসিংহকে ধ্যান করবে।

Verse 59

द्वौ विदारणकर्माप्तौ द्वौ चान्त्रोद्धरणान्वितौ । शङ्खचक्रधरौ द्वौ तु द्वौ च बाणधनुर्द्धरौ ॥ ५९ ॥

দুটি বাহু বিদারণ-কর্মে সক্ষম, দুটি চন্দ্রমণ্ডল উত্তোলনে যুক্ত; দুটি শঙ্খ-চক্র ধারণ করে, আর দুটি বাণ ও ধনুক ধারণ করে।

Verse 60

खड्गखेटधरौ द्वौ च द्वौ गदापद्मधारिणौ । पाशाङ्कुशधरौ द्वौ च द्वौ रिपोर्मुकुटार्पितौ ॥ ६० ॥

দু’জন খড়্গ ও খেট (ঢাল) ধারণ করলেন; দু’জন গদা ও পদ্ম; দু’জন পাশ ও অঙ্কুশ; আর দু’জন শত্রুর অর্পিত মুকুটে ভূষিত হলেন।

Verse 61

इति षोडशदोर्दण्डमण्डितं नृहरिं विभुम् । ध्यायेन्नारद नीलाभमुग्रकर्मण्यनन्यधीः ॥ ६१ ॥

এভাবে, হে নারদ! ষোলো বাহুতে অলংকৃত, নীলাভ বর্ণের, উগ্র কর্মে পরাক্রমী সর্বব্যাপী নৃহরিকে একাগ্রচিত্তে ধ্যান করা উচিত।

Verse 62

ध्येयो महत्तमे कार्ये द्वात्रिंशद्धस्तवान्बुधैः । नृसिंहः सर्वभूतेशः सर्वसिद्धिकरः परः ॥ ६२ ॥

অতি মহান কার্য্যে জ্ঞানীরা বত্রিশ বাহুবিশিষ্ট নৃসিংহকে ধ্যান করবেন—তিনি পরম, সর্বভূতের ঈশ্বর, এবং সকল সিদ্ধির দাতা।

Verse 63

दक्षिणे चक्रपद्मे च परशुं पाशमेव च । हलं च मुशलं चैव अभयं चाङ्कुशं तथा ॥ ६३ ॥

ডান হাতে চক্র ও পদ্ম; তদুপরি পরশু ও পাশ; আবার হল ও মুষল; এবং অভয়-মুদ্রা, তদ্রূপ অঙ্কুশও।

Verse 64

पट्टिशं भिन्दिपालं च खड्गमुद्गरतोमरान् । वामभागे करैः शङ्खं खेटं पाशं च शूलकम् ॥ ६४ ॥

তিনি পট্টিশ ও ভিন্দিপাল, এবং খড়্গ, মুদ্গর ও তোমর ধারণ করেন। বামদিকের হাতে শঙ্খ, খেট, পাশ ও শূলও বহন করেন।

Verse 65

अग्निं च वरदं शक्तिं कुण्डिकां च ततः परम् । कार्मुकं तर्जनीमुद्रा ं गदां डमरुशूर्पकौ ॥ ६५ ॥

তিনি অগ্নি, বরদ-মুদ্রা, শক্তি, তারপর কুণ্ডিকা, ধনুক, তর্জনী-মুদ্রা, গদা, ডমরু ও শূর্প (চালনি) ধারণ করেন।

Verse 66

द्वाभ्यां कराभ्यां च रिपोर्जानुमस्तकपीडनम् । ऊर्द्ध्वीकृताभ्यां बाहुभ्यां आन्त्रमालाधरं विभुम् ॥ ६६ ॥

দুই হাতে তিনি শত্রুর হাঁটু ও মস্তক চেপে পিষ্ট করেন; আর ঊর্ধ্বে তোলা দুই বাহুতে অন্ত্রমালা-ধারী সেই বিভুকে ধারণ করেন।

Verse 67

अधः स्थिताभ्यां बाहुभ्यां हिरण्यकविदारणम् । प्रियङ्करं च भक्तानां दैत्यानां च भयङ्करम् ॥ ६७ ॥

নিম্নস্থ দুই বাহু দিয়ে তিনি হিরণ্যককে বিদীর্ণ করেন; ভক্তদের জন্য প্রিয়দায়ক, আর দৈত্যদের জন্য ভয়ংকর।

Verse 68

नृसिंहं तं स्मरेदित्थं महामृत्युभयापहम् । एवं ध्यात्वा जपेन्मन्त्री सर्वकार्यार्थसिद्धये ॥ ६८ ॥

এভাবে মহামৃত্যুভয়-নাশক সেই নৃসিংহকে স্মরণ করবে। এইরূপ ধ্যান করে মন্ত্রসাধক সকল কর্মের উদ্দেশ্যসিদ্ধির জন্য মন্ত্র জপ করবে।

Verse 69

अथोच्यते ध्यानमन्यन्मुखरोगहरं शुभम् । स्वर्णवर्णसुपर्णस्थं विद्युन्मालासटान्वितम् ॥ ६९ ॥

এখন মুখরোগ-নাশক আরেক শুভ ধ্যান বলা হচ্ছে—স্বর্ণবর্ণ, গরুড়াসনে অধিষ্ঠিত, বিদ্যুৎসম মালা ও দীপ্ত কেশর (সটা) দ্বারা বিভূষিত প্রভুর ধ্যান।

Verse 70

कोटिपूर्णेन्दुवर्णं च सुमुखं त्र् यक्षिवीक्षणम् । पीतवस्त्रोरुभूषाढ्यं नृसिहं शान्तविग्रहम् । चक्रशङ्खाभयवरान्दधतं करपल्लवैः ॥ ७० ॥

কোটি পূর্ণচন্দ্রসম দীপ্তিবর্ণ, সুমুখ ও ত্রিনেত্রদৃষ্টিসম্পন্ন, পীতাম্বরধারী, দিব্য অলংকারে ভূষিত, শান্তবিগ্রহ ভগবান নৃসিংহকে ধ্যান করো। তাঁর কোমল পদ্মকরেতে চক্র, শঙ্খ, অভয়-মুদ্রা ও বরদ-মুদ্রা বিরাজমান।

Verse 71

क्ष्वेडरोगादिशमनं स्वैर्ध्यानैः सुरवन्दितम् । शत्रोः सेनानिरोधेन यत्नं कुर्याच्च साधकम् ॥ ७१ ॥

নিজ নির্দিষ্ট ধ্যান-সাধনার দ্বারা—দেবগণের দ্বারা প্রশংসিত—ক্ষ্বেড রোগ প্রভৃতি ব্যাধির প্রশমন সাধক করুক; এবং শত্রুর সেনা নিবৃত্ত করতেও সে যত্নবান হোক।

Verse 72

अक्षकाष्ठैरेधितेऽग्नौ विचिन्त्य रिपुमर्दनम् । देवं नृसिंहं सम्पूज्य कुसुमाद्युपचारकैः ॥ ७२ ॥

অক্ষ-কাঠে প্রজ্বলিত অগ্নিতে, শত্রুনাশক ভগবান নৃসিংহকে স্মরণ করে; এবং ফুল প্রভৃতি উপচারে সেই দেব নৃসিংহের যথাযথ পূজা করুক।

Verse 73

समूलमूलैर्जुहुयाच्छरैर्दशशतं पृथक् । रिपुं खादन्निव जपेन्निर्दहन्निव तं क्षिपेत् ॥ ७३ ॥

সমূল-মূল পদার্থে নির্মিত শর দ্বারা পৃথক পৃথক করে একশো দশ আহুতি দিক। জপ করুক যেন শত্রুকে গ্রাস করছে; তারপর যেন তাকে দগ্ধ করছে—এই ভাবেই নিক্ষেপ করুক।

Verse 74

हुत्वा सप्तदिनं मन्त्री सेनामिष्टां महीपतेः । प्रस्थापयेच्छुभे लग्ने परराष्ट्रजयेच्छया ॥ ७४ ॥

সাত দিন হোম সম্পন্ন করে, রাজার মন্ত্রী রাজপ্রিয় সেনাকে শুভ লগ্নে, পররাষ্ট্র জয়ের অভিপ্রায়ে প্রেরণ করুক।

Verse 75

तस्याः पुरस्तान्नृहरिं निघ्नन्तं रिपुमण्डलम् । स्मृत्वा जपं प्रकुर्वीत यावदायाति सा पुनः ॥ ७५ ॥

তার সম্মুখে শত্রুমণ্ডল বিনাশকারী নৃহরি (নরসিংহ)-কে স্মরণ করে, সে পুনরায় ফিরে আসা পর্যন্ত মন্ত্রজপ করতে হবে।

Verse 76

निर्जित्य निखिलाञ्छत्रून्सह वीरश्रिया सुखात् । प्रीणयेन्मन्त्रिणं राजा विभवैः प्रीतमानसः ॥ ७६ ॥

সহজে সকল শত্রুকে জয় করে বীরশ্রীতে ভূষিত রাজা, প্রীতচিত্তে ধন-সম্পদ দান করে মন্ত্রীকে সন্তুষ্ট করবেন।

Verse 77

गजाश्वरथररत्नैश्च ग्रामक्षेत्रधनादिभिः । यदि मन्त्री न तुष्येत तदानर्थो महीपतेः ॥ ७७ ॥

হাতি, ঘোড়া, রথ, রত্ন, গ্রাম, ক্ষেত্র, ধন ইত্যাদি দিলেও যদি মন্ত্রী তুষ্ট না হন, তবে রাজাধিরাজের অমঙ্গল ঘটে।

Verse 78

जायते तस्य राष्ट्रेषु प्राणेभ्योऽपि महाभयम् । अष्टोत्तरशतमूलमन्त्रमन्त्रितभस्मना ॥ ७८ ॥

তার রাজ্যসমূহে প্রাণহানির ভয়ের চেয়েও বৃহৎ মহাভয় দেখা দেয়, যখন মূলমন্ত্র ১০৮ বার জপ করে মন্ত্রিত ভস্ম দ্বারা (ক্রিয়া) সম্পন্ন হয়।

Verse 79

नाशयेन्मूषिकालूतावृश्चिकाद्युत्थितं विषम् । लिप्ताङ्गः सर्वरोगैश्च मुच्यते नात्र संशयः ॥ ७९ ॥

এটি ইঁদুর, মাকড়সা, বিচ্ছু প্রভৃতি থেকে উৎপন্ন বিষ নাশ করে। এ ভস্ম লেপন করলে অঙ্গপ্রত্যঙ্গ সকল রোগ থেকে মুক্ত হয়—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 80

सेवन्तीकुसुमैर्हुत्वा महतीं श्रियमाप्नुयात् । औदुम्बरसमिद्भिस्तु भवेद्धान्यसमृद्धिमान् ॥ ८० ॥

সেবন্তী ফুল দিয়ে হোম করলে মহাশ্রী-সমৃদ্ধি লাভ হয়; আর ঔদুম্বরের সমিধা দিয়ে হোম করলে ধান্য-সম্পদে পরিপূর্ণতা আসে।

Verse 81

अपूपलक्षहोमे तु भवेद्वैश्रवणोपमः । क्रुद्धस्य सन्निधौ राज्ञो जपेदष्टोत्तरं शतम् ॥ ८१ ॥

আপূপের এক লক্ষ আহুতি দিয়ে হোম করলে সাধক বৈশ্রবণ (কুবের)-সম সমৃদ্ধ হয়; আর ক্রুদ্ধ রাজার সন্নিধানে মন্ত্র ১০৮ বার জপ করা উচিত।

Verse 82

सद्यो नैर्मल्यमाप्नोति प्रसादं चाधिगच्छति । कुन्दप्रसूनैरुदयं मोचाभिर्विघ्ननाशनम् ॥ ८२ ॥

এতে সাধক তৎক্ষণাৎ নির্মলতা লাভ করে এবং ভগবৎ-প্রসাদও পায়। কুন্দ ফুল দিয়ে হোম করলে উন্নতি ও শ্রীবৃদ্ধি হয়; আর কলার মোচা অর্পণ করলে বিঘ্ননাশ হয়।

Verse 83

तुलसीपत्रहोमेन महतीं कीर्तिमाप्नुयात् । शाल्युत्थसक्तुहोमेन वशयेदखिलं जगत् ॥ ८३ ॥

তুলসীপাতা দিয়ে হোম করলে মহাকীর্তি লাভ হয়; আর চাল থেকে প্রস্তুত সত্ত্ব (ভাজা অন্নচূর্ণ) দিয়ে হোম করলে সমগ্র জগৎ বশীভূত হয়।

Verse 84

मधूकपुष्पैरिष्टं स्यात्स्तम्भनं धात्रिखण्डकैः । दधिमध्वाज्यमिश्रां तु गुडूचीं चतुरङ्गुलाम् ॥ ८४ ॥

মধূক ফুল দিয়ে প্রস্তুত ইষ্ট (কিণ্বিত ঔষধ) কল্যাণকর বলা হয়েছে; ধাত্রী (আমলকী) খণ্ডে স্তম্ভন-প্রভাব হয়। আর দই, মধু ও ঘৃত মিশিয়ে চার অঙ্গুল পরিমাণ গুডূচী সেবন করা উচিত।

Verse 85

जुहुयादयुतं योऽसौ शतं जीवति रोगजित् । शनैश्चरदिनेऽश्वत्थं स्पृष्ट्वा चाष्टोत्तरं शतम् ॥ ८५ ॥

যে দশ সহস্র আহুতি অগ্নিতে দেয়, সে রোগ জয় করে শতবর্ষ বাঁচে। আর শনৈশ্চরবারে অশ্বত্থ স্পর্শ করে একশো আটবার তা করুক।

Verse 86

जपेज्जित्वा सोऽपमृत्युं शतवर्षाणि जीवति । अथ ते सम्प्रवक्ष्यामि यन्त्रं त्रैलोक्यमोहनम् ॥ ८६ ॥

এই জপ দ্বারা সে অপমৃত্যু জয় করে শতবর্ষ বাঁচে। এখন আমি তোমাকে ‘ত্রৈলোক্য-মোহন’ নামে যন্ত্রটির সম্পূর্ণ বিবরণ বলছি।

Verse 87

यस्य सन्धारणादेव भवेयुः सर्वसम्पदः । श्वेतभूर्ज्जे लिखेत्पद्मं द्वात्रिंशत्सिंहसंयुतम् ॥ ८७ ॥

যার ধারণমাত্রেই সর্বসম্পদ উদয় হয়। সাদা ভূর্জপত্রে বত্রিশ সিংহ-সংযুক্ত পদ্ম অঙ্কন করুক।

Verse 88

मध्ये सिंहे स्वबीजं च लिखेत्पूर्ववदेव तु । श्रीबीजेन तु संवेद्य वलयत्रयसंयुतम् ॥ ८८ ॥

মধ্যস্থ সিংহ-আকৃতির ভিতরে পূর্ববৎ নিজের বীজাক্ষর লিখবে। তারপর শ্রীবীজ দ্বারা সংস্কার করে তিনটি বলয়ে সংযুক্ত করবে।

Verse 89

पाशाङ्कुशैश्च संवेष्ट्य पूजयेद्यन्त्रमुत्तमम् । त्रैलोक्यमोहनं नाम सर्वकामार्थसाधनम् ॥ ८९ ॥

পাশ ও অঙ্কুশ দ্বারা পরিবেষ্টিত করে সেই উত্তম যন্ত্রের পূজা করুক। ‘ত্রৈলোক্য-মোহন’ নামের সেই যন্ত্র সকল কাম্যার্থ সিদ্ধ করে।

Verse 90

चक्रराजं महाराजं सर्वचक्रेश्वरेश्वरम् । धारणाज्जयमाप्नोति सत्यं सत्यं न संशयः ॥ ९० ॥

চক্ররাজ—মহারাজ, সকল চক্রাস্ত্রের ঈশ্বর-ঈশ্বরকে ধারণ করলে বিজয় লাভ হয়। এ সত্য, সত্যই; কোনো সন্দেহ নেই।

Verse 91

अथ यन्त्रान्तरं वक्ष्ये शुणु नारद सिद्धिदम् । अष्टारं विलिखेद्यन्त्रं श्लक्ष्णं कर्णिकया युतम् ॥ ९१ ॥

এবার আমি আরেকটি যন্ত্র বলছি; শোনো, হে নারদ—এটি সিদ্ধিলাভের উপায়। আটটি আরাযুক্ত, মসৃণ ও কর্ণিকা (মধ্য-নাভি)সহ যন্ত্র অঙ্কন করতে হবে।

Verse 92

मूलमन्त्रं लिखेत्तत्र प्रणवेन समन्वितम् । एकाक्षरं नारसिंहं मध्ये चैव ससाध्यकम् ॥ ९२ ॥

সেখানে প্রণব (ওঁ)সহ মূলমন্ত্র লিখবে। আর মাঝখানে একাক্ষর নারসিংহ-মন্ত্র, এবং সাধ্য (অভীষ্ট কার্য)সহ লিখবে।

Verse 93

जपेदष्टसहस्रं तु सूत्रेणावेष्ट्य तद्बहिः । स्वर्णरौप्यसुताम्रैश्च वेष्टयेत्क्रमतः सुधीः ॥ ९३ ॥

তারপর আট সহস্র জপ করবে এবং বাইরে সুতো দিয়ে পেঁচিয়ে দেবে। এরপর বুদ্ধিমান সাধক ক্রমে স্বর্ণ, রৌপ্য ও তাম্র দিয়ে আরও আবৃত করবে।

Verse 94

लाक्षया वेष्टितं कृत्वा पुनर्मन्त्रेण मन्त्रयेत् । कण्ठे भुजे शिखायां वा धारयेद्यन्त्रमुत्तमम् ॥ ९४ ॥

লাক্ষা দিয়ে আবৃত করে আবার মন্ত্র দ্বারা অভিমন্ত্রিত করবে। তারপর সেই উত্তম যন্ত্র কণ্ঠে, বাহুতে অথবা শিখায় ধারণ করবে।

Verse 95

नरनारीनरेन्द्रा श्च सर्वे स्युर्वशगा भुवि । दुष्टास्तं नैव बाधन्ते पिशाचोरगराक्षसाः ॥ ९५ ॥

পৃথিবীতে নর-নারী ও নরেন্দ্র সকলেই তাঁর বশীভূত হয়। দুষ্টেরা তাঁকে কখনও কষ্ট দেয় না—পিশাচ, সর্প বা রাক্ষসও নয়।

Verse 96

यन्त्रराजप्रसादेन सर्वत्र जयमाप्नुयात् । अथान्यत्सम्प्रवक्ष्यामि यन्त्रं सर्ववशङ्करम् ॥ ९६ ॥

‘যন্ত্ররাজ’-এর প্রসাদে সাধক সর্বত্র জয় লাভ করে। এখন আমি আর এক যন্ত্র বলছি—যা সকলকে বশীভূত করে।

Verse 97

द्वादशारं महाचक्रं पूर्ववद्विलिखेत्सुधीः । मात्राद्वादशसम्भिन्नदलेन विलिखेद्बुधः ॥ ९७ ॥

সুধী সাধক পূর্বোক্ত বিধি অনুসারে দ্বাদশ-অরযুক্ত মহাচক্র অঙ্কন করবে। পণ্ডিত ব্যক্তি তাকে দ্বাদশ মাত্রায় বিভক্ত পত্র/দলসহ রচনা করবে।

Verse 98

मध्ये मन्त्रं शक्तियुक्तं श्रीबीजेन तु वेष्टयेत् । कालान्तकं नाम चक्रं सुरासुरवशङ्करम् ॥ ९८ ॥

মধ্যে শক্তিযুক্ত মন্ত্র স্থাপন করে তাকে ‘শ্রী’ বীজে পরিবেষ্টিত করবে। এ চক্রের নাম ‘কালান্তক’; এটি দেব ও অসুর উভয়কে বশীভূত ও ভীত করে।

Verse 99

चक्रमुल्लेखयेद्भूर्जे सर्वशत्रुनिवारणम् । यस्य धारणमात्रेण सर्वत्र विजयी भवेत् ॥ ९९ ॥

ভূর্জপত্রে চক্র লিখে রাখবে—এটি সকল শত্রু নিবারণ করে। কেবল ধারণ করলেই মানুষ সর্বত্র বিজয়ী হয়।

Verse 100

अथ सर्वेष्टदं ज्वालामालिसंज्ञं वदाम्यहम् । बीजं हृद्भगवान्ङेन्तो नरसिंहाय तत्परम् ॥ १०० ॥

এখন আমি ‘জ্বালামালী’ নামে সর্বইষ্ট-প্রদায়ক মন্ত্র বলছি। এর বীজ হল হৃদয়-মন্ত্র ‘ভগবান্ …’, যা সম্পূর্ণভাবে শ্রীনৃসিংহের প্রতি নিবেদিত।

Verse 101

ज्वालिने मालिने दीप्तदंष्ट्राय अग्निने पदम् । त्राय सर्वादिरक्षोघ्नाय च नः सर्वभूपदम् ॥ १०१ ॥

জ্বালাময়, মালাধারী, দীপ্তদন্তবিশিষ্ট অগ্নিরূপ প্রভুর উদ্দেশে এই পদ নিবেদিত। হে আদিতেই সর্ব শত্রু-রক্ষসঘ্ন, আমাদের রক্ষা কর; সকল জীবের জন্য আমাদের আশ্রয় ও অবলম্বন হও।

Verse 102

हरिर्विनाशनायान्ते सर्वज्वरविनाशनः । नामान्ते दहयुग्मं च पचद्वयमुदीरयेत् ॥ १०२ ॥

শেষে বিনাশার্থে ‘হরি’ উচ্চারণ করবে—তিনি সর্ব জ্বরনাশক। আর নামের শেষে ‘দহ দহ’ এবং ‘পচ পচ’—এই যুগ্মদ্বয় উচ্চারণ করবে।

Verse 103

रक्षयुग्मं च वर्मास्त्रठद्वयान्तो ध्रुवादिकः । अष्टषष्ट्यक्षरैः प्रोक्तो ज्वालामाली मनूत्तमः ॥ १०३ ॥

ধ্রুবাদি অক্ষর দিয়ে আরম্ভ, ‘রক্ষা’ যুগ্মযুক্ত, এবং ‘বর্ম–অস্ত্র’ পদে দ্বি ‘ঠ’ দ্বারা সমাপ্ত—এই উৎকৃষ্ট মন্ত্র ‘জ্বালামালী’, যা আটষট্টি অক্ষরের, হে মুনিশ্রেষ্ঠ।

Verse 104

पुण्यादिकं तु पूर्वोक्तं त्रयोदशभिरक्षरैः । पङिक्तभी रुद्र सङ्ख्याकैरष्टादशभिरक्षरैः ॥ १०४ ॥

পূর্বোক্ত ‘পুণ্য’ দিয়ে আরম্ভ হওয়া মন্ত্রটি তেরো অক্ষরের বলা হয়েছে। আর যে পঙ্‌ক্তিবদ্ধভাবে রুদ্র-সংখ্যা অনুযায়ী বিন্যস্ত, তা আঠারো অক্ষরের।

Verse 105

भानुभिः करणैर्मन्त्री वरेरंगानि कल्पयेत् । पूर्वोक्तरूपिणं ज्वालामालिनं नृहरिं स्मरेत् ॥ १०५ ॥

মন্ত্ররূপী কিরণ ও করণ-ন्यासের মুদ্রা দ্বারা সাধক দেবতার শ্রেষ্ঠ অঙ্গসমূহ স্থাপন করবে। তারপর পূর্বোক্ত রূপধারী, জ্বালামালায় ভূষিত নৃহরির ধ্যান করবে।

Verse 106

लक्षं जपो दशांशं च जुहुयात्कपिलाधृतैः । रौद्रा पस्मारभूतादिनाशकोऽय मनूत्तमः ॥ १०६ ॥

এক লক্ষ জপ করে তার দশমাংশ কপিলা গাভীর ঘৃত দ্বারা অগ্নিতে হোম করবে। হে মুনিশ্রেষ্ঠ! এই ‘রৌদ্রা’ উত্তম মন্ত্র অপস্মার ও ভূতাদি-জনিত উপদ্রব নাশ করে।

Verse 107

प्राणो माया नृसिहश्च सृष्टिर्ब्रह्मास्त्रमीरितः । षडक्षरो महामन्त्रः सर्वाभीष्टप्रदायकः ॥ १०७ ॥

এর অক্ষরগুলি ‘প্রাণ’, ‘মায়া’, ‘নৃসিংহ’ ও ‘সৃষ্টি’কে নির্দেশ করে; একে ব্রহ্মাস্ত্র বলা হয়েছে। এই ষড়ক্ষর মহামন্ত্র সকল অভীষ্ট ফল প্রদান করে।

Verse 108

मुनिर्ब्रह्मा तथा छन्दः पङिक्तर्देवो नृकेसरी । षड्दीर्घभाजा बीजेन षडङ्गानि समाचरेत् ॥ १०८ ॥

এর ঋষি ব্রহ্মা, ছন্দ পঙ্ক্তি এবং দেবতা নৃকেশরী (নৃসিংহ)। ছয়টি দীর্ঘ স্বরযুক্ত বীজমন্ত্র দ্বারা ষড়ঙ্গ-ন্যাস যথাবিধি সম্পন্ন করবে।

Verse 109

पूर्वोक्तेनैव विधिना ध्यानं पूजां समाचरेत् । सिद्धेन मनुनानेन सर्वसिद्धिर्भवेन्नृणाम् ॥ १०९ ॥

পূর্বোক্ত বিধি অনুসারেই ধ্যান ও পূজা যথাযথভাবে সম্পন্ন করবে। এই সিদ্ধ মন্ত্রের দ্বারা মানুষের সকল সিদ্ধি লাভ হয়।

Verse 110

रमाबीजादिकोऽनुष्टुप् त्रयस्त्रिंशार्णवान्मनुः । प्रजापतिर्मुनिश्च्छन्दोऽनुष्टुप् लक्ष्मीनृकेसरी ॥ ११० ॥

রমা (লক্ষ্মী)-বীজ থেকে আরম্ভ এই মন্ত্র অনুষ্টুপ্ ছন্দে। এটি তেত্রিশ অক্ষরসমষ্টির মনু; ঋষি প্রজাপতি; ছন্দ অনুষ্টুপ্; এবং অধিষ্ঠাত্রী দেবতা লক্ষ্মী–নৃকেশরী (লক্ষ্মীসহ নরসিংহ)।

Verse 111

देवता च पदैः सर्वेणाङ्गकल्पनमीरितम् । विन्यस्यैवं तु पञ्चाङ्गं स्वात्मरक्षां समाचरेत् ॥ १११ ॥

দেবতার পদসমূহ দ্বারা সর্বাঙ্গে বিন্যাস-ভাবনা বলা হয়েছে। এভাবে পঞ্চাঙ্গ-ন্যাস সম্পন্ন করে পরে আত্মরক্ষার বিধি পালন করবে।

Verse 112

संस्पृशन् दक्षिणं बाहुं शरभस्य मनुं जपेत् । प्रणवो हृच्छिवायेति महते शरभाय च ॥ ११२ ॥

ডান বাহু স্পর্শ করে শরভের মনু জপ করবে—প্রণব ‘ওঁ’ দিয়ে শুরু করে ‘হৃচ্ছিবায়’ বলবে, এবং শেষে ‘মহতে শরভায়’ উচ্চারণ করবে।

Verse 113

वह्निप्रियान्तो मन्त्रस्तु रक्षार्थे समुदाहृतः । अथवा राममन्त्रान्ते परं क्षद्वितयं पठेत् ॥ ११३ ॥

‘বহ্নিপ্রিয়া’ শব্দে শেষ হওয়া মন্ত্র রক্ষার্থে নির্দিষ্ট। অথবা রাম-মন্ত্রের শেষে ‘ক্ষ’ অক্ষর দু’বার পাঠ করবে।

Verse 114

अथवा केशवाद्यैस्तु रक्षां कुर्यात्प्रयत्नतः । केशवः पातु पादौ मे जङ्घे नारायणोऽवतु ॥ ११४ ॥

অথবা কেশব প্রভৃতি নাম দ্বারা যত্নসহ রক্ষা-আহ্বান করবে—কেশব আমার পদদ্বয় রক্ষা করুন, আর নারায়ণ আমার জঙ্ঘা (পিণ্ডলি) রক্ষা করুন।

Verse 115

माधवो मे कटिं पातु गोविन्दो गुह्यमेव च । नाभिं विष्णुश्च मे पातु जठरं मधुसूदनः ॥ ११५ ॥

মাধব আমার কটি রক্ষা করুন, আর গোবিন্দ আমার গুহ্য অঙ্গও। বিষ্ণু আমার নাভি রক্ষা করুন, আর মধুসূদন আমার উদর রক্ষা করুন।

Verse 116

ऊरू त्रिविक्रमः पातु हृदयं पातु मे नरः । श्रीधरः पातु कण्ठं च हृषीकेशो मुखं मम ॥ ११६ ॥

ত্রিবিক্রম আমার ঊরু রক্ষা করুন; নর আমার হৃদয় রক্ষা করুন। শ্রীধর আমার কণ্ঠ রক্ষা করুন, আর হৃষীকেশ আমার মুখ রক্ষা করুন।

Verse 117

पद्मनाभः स्तनौ पातु शीर्षं दामोदरोऽवतु । एवं विन्यस्य चाङ्गेषु जपकाले तु साधकः ॥ ११७ ॥

পদ্মনাভ আমার স্তন রক্ষা করুন; দামোদর আমার শির রক্ষা করুন। এভাবে অঙ্গে অঙ্গে বিন্যাস করে সাধক যথাকালে জপে প্রবৃত্ত হোক।

Verse 118

निर्भयो जायते भूतवेतालग्रहराक्षसात् । पुनर्न्यसेत्प्रयत्नेन ध्यानं कुर्वन्समाहितः ॥ ११८ ॥

সে ভূত, বেতাল, গ্রহ ও রাক্ষস থেকে নির্ভয় হয়। তারপর যত্নসহকারে পুনরায় ন্যাস করে, সমাহিতচিত্তে ধ্যান করুক।

Verse 119

पुरस्तात्केशवः पातु चक्री जांबूनदप्रभः । पश्चान्नारायणः शङ्खी नीलजीमूतसन्निभः ॥ ११९ ॥

পূর্বদিকে চক্রধারী, জাম্বূনদ-স্বর্ণসম দীপ্তিমান কেশব আমাকে রক্ষা করুন। আর পশ্চিমে শঙ্খধারী, নীল মেঘসম শ্যাম নারায়ণ পেছন দিক থেকে রক্ষা করুন।

Verse 120

ऊर्द्ध्वमिन्दीवरश्यामो माधवस्तु गदाधरः । गोविन्दो दक्षिणे पार्श्वे धन्वी चन्द्र प्रभो महान् ॥ १२० ॥

ঊর্ধ্বে নীলপদ্ম-শ্যাম গদাধারী মাধব বিরাজমান। দক্ষিণ পার্শ্বে গোবিন্দ—মহান, চন্দ্রপ্রভায় দীপ্ত, ধনুর্ধারী—অবস্থিত।

Verse 121

उत्तरे हलधृग्विष्णुः पद्मकिञ्जल्कमसन्निभः । आग्नेय्यामरविन्दाक्षो मुसली मधुसूदनः ॥ १२१ ॥

উত্তরে হালধারী বিষ্ণু, যাঁর বর্ণ পদ্মপরাগের ন্যায়। আগ্নেয় দিকে অরবিন্দাক্ষ, মুসলধারী মধুসূদন বিরাজমান।

Verse 122

त्रिविक्रमः खड्गपाणिर्नैरृत्यां ज्वलनप्रभः । वायव्यां माधवो वज्री तरुणादित्यसन्निभः ॥ १२२ ॥

নৈঋত্য দিকে খড়্গধারী ত্রিবিক্রম, জ্বলন্ত অগ্নির ন্যায় দীপ্ত। বায়ব্য দিকে বজ্রধারী মাধব, নবোদিত সূর্যের সদৃশ।

Verse 123

एशान्यां पुण्डरीकाक्षः श्रीधरः पट्टिशायुधः । विद्युत्प्रभो हृषीकेश ऊर्द्ध्वे पातु समुद्गरः ॥ १२३ ॥

ঈশান্য দিকে পুণ্ডরীকাক্ষ শ্রীধর, পট্টিশ অস্ত্রধারী, আমাকে রক্ষা করুন। ঊর্ধ্বে বিদ্যুৎপ্রভ হৃষীকেশ, সমুদ্গর অস্ত্রসহ, আমাকে রক্ষা করুন।

Verse 124

अधश्च पद्मनाभो मे सहस्रांशुसमप्रभः । सर्वायुधः सर्वशक्तिः सर्वाद्यःसर्वतोमुखः ॥ १२४ ॥

আমার নীচে পদ্মনাভ বিরাজমান, সহস্র সূর্যের ন্যায় দীপ্ত। তিনি সর্বায়ুধধারী, সর্বশক্তিসম্পন্ন, সর্বাদ্য ও সর্বতোমুখ।

Verse 125

इन्द्र गोपप्रभः पायात्पाशहस्तोऽपराजितः । स बाह्याभ्यन्तरे देहमव्याद्दामोदरो हरिः ॥ १२५ ॥

ইন্দ্রগোপের ন্যায় দীপ্তিমান, পাশধারী, অপরাজিত শ্রীহরি আমাকে রক্ষা করুন; দामোদর হরি আমার দেহকে বাহিরে ও অন্তরে রক্ষা করুন।

Verse 126

एवं सर्वत्र निश्छिद्रं नामद्वादशपञ्जरम् । प्रविष्टोऽह न मे किञ्चिद्भयमस्ति कदाचन ॥ १२६ ॥

এভাবে সর্বত্র অখণ্ড ‘দ্বাদশ নাম’-রূপ পিঞ্জরে প্রবেশ করে, আমার কখনও কোনো কিছুর ভয় থাকে না।

Verse 127

एवं रक्षां विधायाथ दुर्द्धर्षो जायते नरः । सर्वेषु नृहरेर्मन्त्रवर्गेष्वेवं विधिर्मतः ॥ १२७ ॥

এভাবে রক্ষা-বিধান সম্পন্ন করলে মানুষ দুর্ধর্ষ (অজেয়) হয়। নৃহরি (নরসিংহ)‑এর সকল মন্ত্রসমূহের জন্য এই বিধিই স্বীকৃত।

Verse 128

पूर्वोक्तविधिना सर्वं ध्यानपूजादिकं चरेत् । जितं ते पुण्डरीकाक्ष नमस्ते विश्वभावन ॥ १२८ ॥

পূর্বোক্ত বিধি অনুসারে ধ্যান, পূজা ইত্যাদি সবই পালন করবে। ‘জয় হোক তোমার, হে পুণ্ডরীকাক্ষ; নমস্কার তোমায়, হে বিশ্বভাবন!’

Verse 129

नमस्तेऽस्तु हृषीकेश महापुरुष ते नमः । इत्थं सम्प्रार्थ्य जप्त्वा च पठित्वा विसृजेद्विभुम् ॥ १२९ ॥

নমস্কার তোমায়, হৃষীকেশ; হে মহাপুরুষ, তোমায় প্রণাম। এভাবে প্রার্থনা করে, জপ ও পাঠ সম্পন্ন করে সর্বব্যাপী প্রভুকে বিধিমতে বিসর্জন করবে।

Verse 130

एवं सिद्धे मनौ मन्त्री जायते सम्पदां पदम् । जयद्वयं श्रीनृसिंहेत्यष्टार्णोऽय मनूत्तमः ॥ १३० ॥

যখন এই মন্ত্র সিদ্ধ হয়, তখন সাধক ঐশ্বর্য ও সিদ্ধিলাভের পদে প্রতিষ্ঠিত হয়। এই পরম অষ্টাক্ষর মন্ত্র— “জয়-দ্বয়ম্—শ্রী-নৃসিংহ”।

Verse 131

मुनिर्ब्रह्माथ गायत्री छन्दः प्रोक्तोऽस्य देवता । श्रीमाञ्जयनृसिंहस्तु सर्वाभीष्टप्रदायकः ॥ १३१ ॥

এই মন্ত্রের ঋষি ব্রহ্মা, ছন্দ গায়ত্রী, এবং দেবতা শ্রীমান্ জয়-নৃসিংহ—যিনি সকল অভীষ্ট বর দান করেন।

Verse 132

सेन्दुगोविन्दपूर्वेण वियता सेन्दुनापुनः । षड्दीर्घाढ्ये न कुर्वीत षडंगानि विशालधीः ॥ १३२ ॥

ছয়টি দীর্ঘ স্বরে অতিভারিত পাঠে বিচক্ষণ জপকারী ষড়ঙ্গ-রচনা করবে না। ‘সেন্দু–গোবিন্দ’ ক্রমে প্রদত্ত পূর্বনিয়ম অনুসারে নির্দিষ্ট বিরতিতে পুনরায় মাত্রা নির্ণয় করবে।

Verse 133

ततो ध्यायेद्धृदि विभुं नृसिंहं चन्द्र शेखरम् ॥ १३३ ॥

তারপর হৃদয়ে সর্বব্যাপী প্রভু নৃসিংহকে ধ্যান করবে, যাঁর শিরে চন্দ্র শোভিত।

Verse 134

श्रीमन्नृकेसरितनो जगदेकबन्धो श्रीनीलकण्ठ करुणार्णव सामराज । वह्नीन्दुतीव्रकरनेत्र पिनाकपाणे शीतांशुशेखर रमेश्वर पाहि विष्णो ॥ १३४ ॥

হে শ্রীমান্ নর-কেশরী-দেহধারী! হে জগতের একমাত্র আত্মীয়! হে শ্রীনীলকণ্ঠ, করুণাসাগরের সম্রাট! হে অগ্নি ও চন্দ্রসম তীব্র দৃষ্টিসম্পন্ন, পিনাকধারী! হে শীতাংশুশেখর, রমেশ্বর! হে বিষ্ণু, আমাকে রক্ষা করো।

Verse 135

ध्यात्वैवं प्रजपेल्लक्षाष्टकं मन्त्री दशांशतः । साज्येन पायसान्नेन जुहुयात्प्राग्वदर्चनम् ॥ १३५ ॥

এইভাবে ধ্যান করে মন্ত্রসাধক লক্ষ-অষ্টক (এক লক্ষ আট হাজার) জপ করবে। তারপর তার দশমাংশ অনুযায়ী ঘি ও পায়স-অন্ন দিয়ে হোম করবে এবং পূর্বোক্ত বিধিতেই পূজা সম্পন্ন করবে।

Verse 136

तारो माया स्वबीजान्ते कर्णोग्रं वीरमीरयेत् । महाविष्णुं ततो ब्रूयाज्ज्वलन्तं सर्वतोमुखम् ॥ १३६ ॥

প্রণব ও মায়া (হ্রীং) গ্রহণ করে, নিজের বীজাক্ষরে সমাপ্ত করে, কানের অগ্রভাগে মৃদুস্বরে ‘বীর’ উচ্চারণ করবে। তারপর সর্বতো-মুখ, জ্বলন্ত মহাবিষ্ণুকে উচ্চারণ/আহ্বান করবে।

Verse 137

स्फुरद्द्वयं प्रस्फुरेति द्वयं घोरपदं ततः । वदेद्घोरतरं ते तु तनुरूपं च ठद्वयम् ॥ १३७ ॥

এরপর ‘স্ফুরৎ’ দ্বয় এবং ‘প্রস্ফুরেতি’ দ্বয় উচ্চারণ করবে; তারপর ‘ঘোর’ পদ বলবে। পরে ‘ঘোরতর’ উচ্চারণ করে, শেষে সূক্ষ্ম-তনুরূপ ‘ঠ’ দ্বয় উচ্চারণ করবে।

Verse 138

प्रचटद्वयमाभाष्य कहयुग्मन च मद्वयम् । बन्धद्वयं घातयेति द्वयं वर्मास्त्रमीरयेत् ॥ १३८ ॥

‘প্রচট’ দ্বয় উচ্চারণ করে, তারপর ‘কহ’ যুগ্ম এবং ‘ম’ দ্বয় বলবে। এরপর ‘বন্ধ-দ্বয় ঘাত কর’—এই বাক্যটি দ্বিবার উচ্চারণ করে, এভাবেই বর্মাস্ত্র (রক্ষাকবচ-মন্ত্র) পাঠ করবে।

Verse 139

नृसिंहं भीषणं भद्रं मृत्युमृत्युं नमाम्यहम् । पञ्चाशीत्यक्षरो मन्त्रो भजतामिष्टदायकः ॥ १३९ ॥

আমি নৃসিংহকে প্রণাম করি—যিনি অধর্মীদের জন্য ভয়ংকর, ভক্তদের জন্য মঙ্গলময়, এবং মৃত্যুরও মৃত্যু। পঁচাশি অক্ষরের এই মন্ত্র ভজনা-কারীদের ইষ্টফল প্রদান করে।

Verse 140

ऋषी ह्यघोरब्रह्माणौ तथा त्रिष्टुबनुष्टुभौ । छन्दसी च तथा घोरनृसिंहो देवता मतः ॥ १४० ॥

এই মন্ত্রের ঋষি অঘোর ও ব্রহ্মা; ছন্দ ত্রিষ্টুভ ও অনুষ্টুভ; এবং দেবতা রূপে ঘোর নৃসিংহকে মানা হয়।

Verse 141

ध्यानार्चनादिकं चास्य कुर्यादानुष्टुभं सुधीः । विशेषान्मन्त्रवर्योऽय सर्वरक्षाकरो मतः ॥ १४१ ॥

বুদ্ধিমান ব্যক্তি এই (মন্ত্র/দেবতা)-র জন্য ধ্যান, অর্চনা প্রভৃতি করুক এবং অনুষ্টুভ-পাঠও করুক। এই উৎকৃষ্ট মন্ত্র বিশেষত সর্বদিকের রক্ষা প্রদানকারী বলে মানা হয়।

Verse 142

बीजं जययुगं पश्चान्नृसिंहेत्यष्टवर्णवान् । ऋषिः प्रजापतिश्चास्यानुष्टुप्छन्द उदाहृतम् ॥ १४२ ॥

এর বীজ ‘জয়যুগম্’ বলা হয়েছে; তারপর ‘নৃসিংহ’—এই অষ্টবর্ণ পদ। এর ঋষি প্রজাপতি এবং ছন্দ অনুষ্টুভ বলে ঘোষিত।

Verse 143

विदारणनृसिंहोऽस्य देवता परिकीर्तितः । जं बीजं हं तथा शक्तिर्विनियोगोऽखिलाप्तये ॥ १४३ ॥

এর দেবতা ‘বিদারণ-নৃসিংহ’ বলে কীর্তিত। ‘জং’ বীজ, ‘হং’ শক্তি; এবং এর বিনিয়োগ সর্বকাম-প্রাপ্তির জন্য।

Verse 144

दीर्घाढ्येन नृसिंहेन षडङ्गन्यासमाचरेत् । रौद्रं ध्यायेन्नृसिंहं तु शत्रुवक्षोविदारणम् ॥ १४४ ॥

দীর্ঘযুক্ত নৃসিংহ-মন্ত্র দ্বারা ষড়ঙ্গ-ন্যাস করুক। তারপর রৌদ্র নৃসিংহের ধ্যান করুক—যিনি শত্রুর বক্ষ বিদীর্ণ করেন।

Verse 145

नखदंष्ट्रायुधं भक्ताभयदं श्रीनिकेतनम् । तप्तहाटककेशान्तज्वलत्पावकलोचनम् ॥ १४५ ॥

যাঁর অস্ত্র নখ ও দংশনদাঁত, যিনি ভক্তদের অভয় দান করেন, যিনি শ্রী (লক্ষ্মী)-নিবাস; যাঁর কেশাগ্র তপ্ত স্বর্ণের ন্যায় দীপ্ত এবং যাঁর নয়ন অগ্নির মতো জ্বলন্ত—তাঁকেই আমি ভজনা করি।

Verse 146

वज्राधिकनखस्पर्श दिव्यसिंह नमोऽस्तु ते । मुनिर्ब्रह्मा समाख्यातोऽनुष्टुप्छन्दः समीरितः ॥ १४६ ॥

বজ্রের চেয়েও প্রবল নখ-স্পর্শযুক্ত হে দিব্য সিংহ! তোমাকে নমস্কার। এই মন্ত্রের ঋষি ব্রহ্মা বলে ঘোষিত, এবং ছন্দ অনুষ্টুপ্ বলা হয়েছে।

Verse 147

देवतास्य रदार्णस्य दिव्यपूर्वो नृकेसरी । पादैश्चतुर्भिः सर्वेण पञ्चाङ्गानि समाचरेत् ॥ १४७ ॥

‘রদার্ণ’ নামক অক্ষরসমূহের অধিষ্ঠাত্রী দেবতা হলেন দিব্য-প্রথম নৃকেশরী (নৃসিংহ)। মন্ত্রের চার পাদসহ সম্পূর্ণভাবে বিধিপূর্বক পঞ্চাঙ্গ-ক্রিয়া সম্পাদন করা উচিত।

Verse 148

ध्यानपूजादिकं सर्वं प्राग्वत्प्रोक्तं मुनीश्वर । पूर्वोक्तानि च सर्वाणि कार्याण्यायान्ति सिद्धताम् ॥ १४८ ॥

হে মুনীশ্বর! ধ্যান, পূজা প্রভৃতি সমস্ত কর্ম পূর্বের মতোই বলা হয়েছে; এবং পূর্বে উক্ত সকল কার্য সিদ্ধিলাভ করে।

Verse 149

तारो नमो भगवते नरसिंहाय हृच्च ते । जस्तेजसे आविराविर्भव वज्रनखान्ततः ॥ १४९ ॥

ॐ (তার)। ভগবান নৃসিংহকে নমস্কার। আপনি আমার হৃদয়েও প্রতিষ্ঠিত থাকুন। হে বিজয়ী তেজ! বজ্রসম নখের অগ্রভাগ থেকে বারংবার প্রকাশিত হন।

Verse 150

व्रजदंष्ट्रेति कर्मान्ते त्वासयाक्रन्दयद्वयम् । तमो ग्रसद्वयं पश्चात्स्वाहान्ते चाभयं ततः ॥ १५० ॥

কর্মশেষে ‘ব্রজদন্ত্ৰ’ উচ্চারণ করবে; পরে ‘ত্বাসা’ বলে যুগলকে ক্রন্দন করাবে। তারপর ‘তমোগ্রস’ দ্বারা সেই যুগলকে গ্রাস (শমন) করবে; এবং স্বাহা-শেষে ‘অভয়’ উচ্চারণ করবে।

Verse 151

आत्मन्यन्ते च भूयिष्ठा ध्रुवो बीजान्तिमो मनुः । द्विषष्ट्यर्णोऽस्य मुन्यादि सर्वं पूर्ववदीरितम् ॥ १५१ ॥

আদিতে ‘আ’ এবং অন্তে ‘ম’ স্থাপিত হয়; মধ্যভাগে অবশিষ্ট ধ্বনিগুলি অধিকাংশভাবে বিন্যস্ত থাকে। ‘ধ্রুব’ স্থির অংশ, ‘বীজ’ কারণাক্ষর, আর ‘মনু’ শেষ মন্ত্র। এ বিদ্যা বাষট্টি অক্ষরের; ঋষ্যাদি সবই পূর্বোক্তরূপে জ্ঞেয়।

Verse 152

तारो नृसिंहबीजं च नमो भगवते ततः । नरसिंहाय तारश्च बीजमस्य यदा ततः ॥ १५२ ॥

প্রথমে তারা (ॐ), তারপর নৃসিংহ-বীজ; এরপর ‘নমো ভগবতে’। তারপর ‘নরসিংহায়’ বলা হয়; আর এই মন্ত্রের বীজ উচ্চারণে শেষে পুনরায় তারা (ॐ) স্থাপিত হয়।

Verse 153

रूपाय तारः स्वर्बीजं कूर्मरूपाय तारकम् । बीजं वराहरूपाय तारो बीज नृसिंहतः ॥ १५३ ॥

‘রূপ’ দেবতার জন্য তারা স্বর্গ-বীজ; ‘কূর্মরূপ’-এর জন্য তারক। ‘বরাহরূপ’-এর জন্য বীজ নির্দিষ্ট; আর ‘নৃসিংহ’-এর বীজ স্বয়ং তারা।

Verse 154

रूपाय तार स्वं बीजं वामनान्ते च रूपतः । पापध्रुवत्रयं बीजं रामाय निगमादितः ॥ १५४ ॥

‘রূপ’-এর জন্য তারা-ই বীজ; এবং বামন-অন্তেও ‘রূপ’ প্রসঙ্গে তাই। ‘রাম’-এর জন্য ‘পাপ–ধ্রুব’ এই ত্রয় বীজ, যেমন নিগমের আদিতে বলা হয়েছে।

Verse 155

बीजं कृष्णाय तारान्ते बीजं च कल्किने ततः । जयद्वयं ततः शालग्रामान्ते च निवासिने ॥ १५५ ॥

কৃষ্ণের জন্য তারান্ত বীজ যোগ করো, তারপর কল্কির বীজ স্থাপন করো। পরে ‘জয় জয়’ দ্বিবার উচ্চারণ করে শেষে ‘শালগ্রামে নিবাসী’কে নিবেদন করো॥

Verse 156

दिव्यसिंहाय डेन्तः स्यात्स्वयम्भूः पुरुषाय हृत् । तारः स्वं बीजमित्येष महासाम्राज्यदायकः ॥ १५६ ॥

দিব্য সিংহের জন্য ‘ডেন্তঃ’ অক্ষর নির্দিষ্ট; স্বয়ম্ভূ (ব্রহ্মা) ও পুরুষের ক্ষেত্রে হৃদয়ে বিন্যাস বলা হয়েছে। ‘তার’ নিজস্ব বীজরূপে ঘোষিত; এই মন্ত্রবিন্যাস মহাসাম্রাজ্য দান করে॥

Verse 157

नृसिंहमन्त्रः खाङ्कार्णो मुनिरत्रिः प्रकीर्तितः । छन्दोऽतिजगती प्रोक्तं देवता कथिता मनोः ॥ १५७ ॥

নৃসিংহমন্ত্র ‘খাঙ্’ অক্ষর দিয়ে আরম্ভ বলে ঘোষিত; এর ঋষি অত্রি। ছন্দ ‘অতিজগতি’ বলা হয়েছে এবং দেবতা হিসেবে ‘মন’ (মানস) নির্দিষ্ট॥

Verse 158

दशावतारो नृहरिं बीजं खं शक्तिरव्ययः । षड्दीर्घाढ्येन बीजेन कृत्वाङ्गानि च भावयेत् ॥ १५८ ॥

নৃহরিকে দশাবতার-স্বরূপ বীজমন্ত্র রূপে ধ্যান করো এবং ‘খং’কে অব্যয় শক্তি জ্ঞান করো। ছয় দীর্ঘ স্বরযুক্ত বীজ দ্বারা অঙ্গন্যাস করে দিব্য অঙ্গসমূহ ভাবনা করো॥

Verse 159

अनेकचन्द्र प्रतिमो लक्ष्मीमुखकृतेक्षणः । दशावतारैः सहितस्तनोतु नृहरिः सुखम् ॥ १५९ ॥

অসংখ্য চন্দ্রের ন্যায় দীপ্তিমান, লক্ষ্মীর মুখে স্নেহভরা দৃষ্টি যাঁর, এবং দশাবতারসহ নৃহরি আমাদের সুখ দান করুন॥

Verse 160

जपोऽयुतं दशांशेन होमः स्यात्पायसेन तु । प्रागुक्ते पूजयेत्पीठे मूर्तिं सङ्कल्प्य मूलतः ॥ १६० ॥

দশ সহস্র জপ করিবে; তাহার দশমাংশ পায়স (ক্ষীর) দ্বারা হোম করিবে। পূর্বোক্ত পীঠে মূল-মন্ত্রের সংকল্পে মূর্তি স্থাপন করে পরে পূজা করিবে।

Verse 161

अंगान्यादौ च मत्स्याद्यान्दिग्दलेषु ततोऽचयेत् । इन्द्रा द्यानपि वज्राद्यान्सम्पूज्येष्टमवाप्नुयात् ॥ १६१ ॥

প্রথমে অঙ্গ-বিন্যাস করিবে; পরে দিক্‌দলের পত্রে মৎস্যাদি চিহ্ন স্থাপন করিবে। তারপর বজ্রাদি চিহ্নসহ ইন্দ্র প্রভৃতি দেবগণকে সম্যক্ পূজা করে ইষ্টফল লাভ করিবে।

Verse 162

सहस्रार्णं महामन्त्रं वक्ष्ये तन्त्रेषु गोपितम् । तारो माया रमा कामो बीजं क्रोधपदं ततः ॥ १६२ ॥

তন্ত্রে গোপিত সহস্রাক্ষর মহামন্ত্র আমি বলিতেছি। তাহার বীজ—তার, মায়া, রমা, কাম; এবং পরে ক্রোধ-পদ।

Verse 163

मूर्ते नृसिंहशब्दान्ते महापुरुष ईरयेत् । प्रधानधर्माधर्मान्ते निगडेतिपदं वदेत् ॥ १६३ ॥

‘মূর্তি’ শব্দের শেষে ‘নৃসিংহ’ উচ্চারণ করিবে; ‘নৃসিংহ’ শেষে ‘মহাপুরুষ’ বলিবে। আর ‘প্রধান–ধর্ম–অধর্ম’ শেষে ‘নিগডেতি’ পদ উচ্চারণ করিবে।

Verse 164

निर्मोचनान्ते कालेति ततः पुरुष ईरयेत् । कालान्तकसदृक्तोयं स्वेश्वरान्ते सदृग्जलम् ॥ १६४ ॥

নির্মোচনের শেষে ‘কালেতি’ বলিবে; পরে ‘পুরুষ’ উচ্চারণ করিবে। এই জল কালান্তকের ন্যায়; স্বীয় ঈশ্বরের সীমান্তে ইহাও সমাপনকারী হয়।

Verse 165

श्रान्तान्ते तु निविष्टेति चैतन्यचित्सदा ततः । भासकान्ते तु कालाद्यतीतनित्योदितेति च ॥ १६५ ॥

ছন্দের পর্বের অন্তে একে ‘নিবিষ্ট’—স্থাপিত—বলা হয়। তারপর তা ‘চৈতন্য-চিত্-সদা’—চিরন্তন শুদ্ধ চেতনা—রূপে বোধগম্য হয়। আর দীপ্ত পর্বের অন্তে তাকে ‘কালাদি-অতীত-নিত্য-উদিত’—কালের ঊর্ধ্বে, সদা উদিত, সনাতন—নামে নির্দেশ করা হয়।

Verse 166

उदयास्तमयाक्रान्तमहाकारुणिकेति च । हृदयाब्जचतुश्चोक्ता दलान्ते तु निविष्टितः ॥ १६६ ॥

‘উদয়-অস্তময়ে আক্রান্ত’ এবং ‘মহাকারুণিক’—এগুলিও হৃদয়-পদ্মের মধ্যে চারটি নাম-রূপ হিসেবে বলা হয়েছে; আর তিনি তার পাপড়ির অগ্রভাগে প্রতিষ্ঠিত।

Verse 167

चैतन्यात्मन्श्चतुरात्मन्द्वादशात्मन्स्ततः परम् । चतुर्विंशात्मन्नन्ते तु पञ्चविंशात्मन्नित्यपि ॥ १६७ ॥

আত্মাকে ‘চৈতন্য’ বলা হয়েছে; আবার ‘চতুরাত্মা’ও বলা হয়। এরপর ‘দ্বাদশাত্মা’; তারপর ‘চতুর্বিংশাত্মা’; এবং শেষে ‘নিত্য পঞ্চবিংশাত্মা’—চিরন্তন পঁচিশতম আত্মা—বলেও কথিত।

Verse 168

बको हरिः सहस्रान्ते मूर्ते एह्येहि शब्दतः । भगवन्नृसिंहपुरुष क्रोधेश्वर रसा सह ॥ १६८ ॥

সহস্র গণনার অন্তে ‘বক’ মূর্তিতে প্রকাশিত হরিকে ‘এহি এহি’—‘এসো, এসো’—এই উচ্চারণে আহ্বান করা হল: “হে ভগবান! হে নৃসিংহ-পুরুষ! হে ক্রোধেশ্বর! রসসহ আগমন করো।”

Verse 169

स्रवन्दितान्ते पादेति कल्पान्ताग्निसहस्र च । कोट्याभान्ते महादेव निकायदशशब्दतः ॥ १६९ ॥

হে মহাদেব! শব্দের দশবিধ নিকায় অনুসারে—প্রবাহমান জপ/পাঠের অন্তে ‘পাদ’ বলা হয়; আর কল্পান্তে তা সহস্র অগ্নির ন্যায় দীপ্ত, যেন কোটি কোটি জ্যোতির্ভায় উজ্জ্বল।

Verse 170

शतयज्ञातलं ज्ञेयं ततश्चामलयुग्मकम् । पिङ्गलेक्षणसटादंष्ट्रा दंष्ट्रायुध नखायुध ॥ १७० ॥

‘শতযজ্ঞাতল’ নামক লোককে জেনে নাও; তার পরে ‘অমল’ যুগল আছে। সেখানে পিঙ্গল-নয়ন, কেশরযুক্ত ও দংশনদাঁতধারী সত্তারা বাস করে—দাঁতই তাদের অস্ত্র, নখই তাদের আয়ুধ।

Verse 171

दानवेन्द्रा न्तकावह्निणशोणितपदं ततः । संसक्तिविग्रहान्ते तु भूतापस्मारयातुधान् ॥ १७१ ॥

তার পরে ‘দানবেন্দ্রান্তক’ অগ্নির রক্তচিহ্নিত পদচিহ্ন বোঝায়। আর আসক্তিযুক্ত সংঘর্ষের অন্তে এটি ভূত, অপস্মারসদৃশ ব্যাধি ও যাতুধান প্রভৃতি শত্রু আত্মাদের নির্দেশ করে।

Verse 172

सुरासुरवन्द्यमानपादपङ्कजशब्दतः । भगवन्व्योमचक्रेश्चरान्ते तु प्रभावप्यय ॥ १७२ ॥

দেব ও অসুর উভয়ের দ্বারা বন্দিত পদপদ্মের ঘোষণাকারী সেই ধ্বনির দ্বারা, ব্যোমচক্রের ঈশ্বর ভগবান অন্তে সমস্ত প্রকাশিত প্রভাবকে লয়ে বিলীন করেন।

Verse 173

रूपेणोत्तिष्ठ चोत्तिष्ठ अविद्यानिचयं दह । दहज्ञानैश्वर्यमन्ते प्रकाशययुगं ततः ॥ १७३ ॥

নিজ সত্য রূপে ওঠো—ওঠো, জাগো! অজ্ঞানের সঞ্চিত স্তূপ দগ্ধ করো। জ্ঞানাগ্নিতে ঐশ্বর্য প্রজ্বলিত করো; তারপর সেই আলোয় যুগ তথা জগতকে আলোকিত করো।

Verse 174

ॐ सर्वज्ञ अरोषान्ते जम्भाजृम्भ्यवतारकम् । सत्यपुरुषशब्दान्ते सदसन्मध्य ईरयेत् ॥ १७४ ॥

‘ওঁ’ প্রণব উচ্চারণ করবে। ‘সর্বজ্ঞ’ শব্দের পরে, ‘অরোষ’ শব্দের শেষে ‘জম্ভা–আজৃম্ভ্য–অবতারক’সহ উচ্চারণ করবে। আর ‘সত্যপুরুষ’ শব্দের পরে ‘সৎ’ ও ‘অসৎ’—এই দুইয়ের মধ্যস্থানে তা উচ্চারণ করবে।

Verse 175

निविष्टं मम दुःस्वप्नभयं निगडशब्दतः । भयं कान्तारशब्दान्ते भयं विषपदात्ततः ॥ १७५ ॥

শৃঙ্খলের শব্দ শুনে আমার মধ্যে দুঃস্বপ্নের ভয় প্রবেশ করেছে। অরণ্যের শব্দের শেষে ভয় জাগে, আর ‘বিষ’ শব্দ উচ্চারিত হলেও ভয় হয়॥১৭৫॥

Verse 176

ज्वरान्ते डाकिनी कृत्याध्वरेवतीभयं ततः । अशन्यन्ते भयं दुर्भिक्षभयं मारीशब्दतः ॥ १७६ ॥

জ্বরের শেষে ডাকিনী, কৃত্যা ও অধ্বरेবতীর ভয় হয়। তারপর বজ্র/বিদ্যুতের শেষে ভয় জাগে, আর মারীর অশুভ শব্দে দুর্ভিক্ষের ভয় ওঠে॥১৭৬॥

Verse 177

भयं मारीचशब्दान्ते भयं छायापदं ततः । स्कन्दापस्मारशब्दान्ते भयं चौरभयं ततः ॥ १७७ ॥

‘মারীচ’ শব্দের শেষে ভয়ের লক্ষণ; তেমনি ‘ছায়া’ শব্দেও ভয়। ‘স্কন্দ–অপস্মার’ কথার শেষে ভয়, আর তারপর চোরের ভয় জাগে॥১৭৭॥

Verse 178

जलस्वप्नाग्निभयं गजसिंहभुजङ्गतः । भयं जन्मजरान्ते मरणादिशब्दमीरयेत् ॥ १७८ ॥

জল, স্বপ্ন ও অগ্নি থেকে ভয় জাগে; তেমনি হাতি, সিংহ ও সাপ থেকেও। আর জন্ম ও জরার শেষে ভয়ে ‘মরণ’ প্রভৃতি শব্দ উচ্চারিত হয়॥১৭৮॥

Verse 179

भयं निर्मोचययुगं प्रशमययुगं ततः । ज्ञेयरूपधारणान्ते नृसिंहबृहत्सामतः ॥ १७९ ॥

তারপর নৃসিংহ-বৃহৎ-সাম দ্বারা ভয়-মোচনকারী যুগ্ম-কর্ম এবং ভয়-শমনকারী যুগ্ম-কর্ম পালন করা উচিত। ধ্যেয়-রূপ ধারণের শেষে এটি বিধিমতো প্রয়োগ করতে হবে॥১৭৯॥

Verse 180

पुरुषान्ते सर्वभयनिवारणपदं ततः । अष्टाष्टकं चतुःषष्टिः चेटिकाभयमीरयेत् ॥ १८० ॥

পুরুষ-মন্ত্রের শেষে পরে সর্বভয়-নিবারক পদ উচ্চারণ করবে। তারপর ‘অষ্টাষ্টক’ ও ‘চৌষট্টি’ জপ করে চেটিকা-ভয় নাশকারী মন্ত্র ঘোষণা করবে।

Verse 181

विद्यावृतस्त्रयस्त्रिंशद्देवताकोटिशब्दतः । नमितान्ते पदपदात्पङ्कजान्वित ईरयेत् ॥ १८१ ॥

বিদ্যায় আবৃত হয়ে তেত্রিশ কোটি দেবতার আহ্বানসূচক শব্দসহ তা উচ্চারণ করবে। আর প্রণামশেষে, পদে পদে, পদ্ম-ভাবনায় অলংকৃত করে জপ করবে।

Verse 182

सहस्रवदनान्ते तु सहस्रोदर संवदेत् । सहस्रेक्षणशब्दान्ते सहस्रपादमीरयेत् ॥ १८२ ॥

‘সহস্রবদন’ শব্দের শেষে ‘সহস্রোদর’ বলবে। আর ‘সহস্রেক্ষণ’ শব্দের শেষে ‘সহস্রপাদ’ উচ্চারণ করবে।

Verse 183

सहस्रभुज सम्प्रोच्य सहस्रजिह्व संवदेत् । सहस्रान्ते ललाटेति सहस्रायुधतोधरात् ॥ १८३ ॥

প্রথমে ‘সহস্রভুজ’ উচ্চারণ করে পরে ‘সহস্রজিহ্ব’ বলবে। শেষে ‘সহস্রললাট’ বলবে এবং তাঁকে সহস্র অস্ত্রধারী রূপে ধ্যান করবে।

Verse 184

तमःप्रकाशक पुरमथनान्ते तु सर्व च । मन्त्रे राजेश्वरपदाद्विहायसगतिप्रद ॥ १८४ ॥

এই মন্ত্র তমসা-নাশক, অন্ধকার-প্রকাশক; ‘পুরমথন’ কর্মের শেষে সর্বতোভাবে এটি প্রয়োগযোগ্য। মন্ত্রে ‘রাজেশ্বর’ পদ থেকে আরম্ভ অংশ ‘বিহায়স-গতি’ অর্থাৎ দিব্য গতি প্রদান করে।

Verse 185

पातालगतिप्रदान्ते यन्त्रमर्द्दन ईरयेत् । घोराट्टहासहसितविश्वावासपदं ततः ॥ १८५ ॥

পাতালগতি-প্রদানকারী মন্ত্রের অন্তে ‘যন্ত্র-মর্দন’ নামক মন্ত্র উচ্চারণ করবে। তারপর ‘ঘোর-অট্টহাস-হসিত–বিশ্ব-আবাস’ নামে পরিচিত পদ জপ করবে।

Verse 186

वासुदेव ततोऽक्रूर ततो हयमुखेति च । परमहंसविश्वेश विश्वान्ते तु विडम्बन ॥ १८६ ॥

তারপর (ভগবান) ‘বাসুদেব’, তারপর ‘অক্রূর’, তারপর ‘হয়মুখ’ নামে স্তূত হন। তিনি পরমহংস, বিশ্বেশ; আর বিশ্বান্তে ‘বিডম্বন’ নামে কীর্তিত।

Verse 187

निविष्टान्ते ततः प्रादुर्भावकारक ईरयेत् । हृषीकेश च स्वच्छन्द निःशेषजीव विन्यसेत् ॥ १८७ ॥

তারপর আসন-ক্রিয়ার অন্তে প্রকাশ-কারক আহ্বান-মন্ত্র উচ্চারণ করবে। এরপর হৃষীকেশ ও স্বচ্ছন্দ প্রভুকে স্মরণ করে, অবশিষ্টহীন সকল জীবের মধ্যে বিধিপূর্বক ন্যাস স্থাপন করবে।

Verse 188

ग्रासकान्ते महापश्चात्पिशितासृगितीरयेत् । लंपटान्ते खेचरीति सिद्ध्य्न्ते तु प्रदायक ॥ १८८ ॥

গ্রাস-ক্রিয়ার অন্তে ‘পিশিতাসৃক্’ নামক মহামন্ত্র উচ্চারণ করবে। ‘লম্পট’ ক্রিয়ার অন্তে ‘খেচরী’ বলবে। এগুলি সিদ্ধি-প্রদায়ক বলে কথিত।

Verse 189

अजेयाव्यय अव्यक्त ब्रह्माण्डोदर इत्यपि । ततो ब्रह्मसहस्रान्ते कोटिस्रग्रुण्डशब्दतः ॥ १८९ ॥

তিনি ‘অজেয়’, ‘অব্যয়’, ‘অব্যক্ত’ এবং ‘ব্রহ্মাণ্ডোদর’ নামেও কীর্তিত। তারপর সহস্র ব্রহ্মা-চক্রের অন্তে ‘কোটি-স্রগ্রুণ্ড’ নামে এক ধ্বনি উদ্ভূত হয়।

Verse 190

माल पण्डितमुण्डेति मत्स्य कूर्म ततः परम् । वराहान्ते नृसिंहेति वामनान्ते समीरयेत् ॥ १९० ॥

ক্রমে এই নামগুলি উচ্চারণ করবে—“মাল, পণ্ডিত, মুণ্ড”; তারপর “মৎস্য” ও “কূর্ম”। “বরাহ”-এর শেষে “নৃসিংহ” বলবে, আর “বামন”-এর শেষে যথাক্রমে পরবর্তী নাম জপ করবে।

Verse 191

त्रैलोक्याक्रमणान्ते तु पादशालिक ईरयेत् । रामत्रय ततो विष्णुरूपान्ते धर एव च ॥ १९१ ॥

“ত্রৈলোক্যাক্রমণ” শেষ হলে “পাদশালিক” শব্দ উচ্চারণ করবে। তারপর “রামত্রয়” নির্দেশের পরে, এবং “বিষ্ণুরূপ” শেষেও “ধর” শব্দটি বলবে।

Verse 192

तत्त्वत्रयान्ते प्रणवाधारतस्तच्छिखां पदम् । निविष्टवह्निजायान्ते स्वधा चैव ततो वषट् ॥ १९२ ॥

তত্ত্বত্রয়ের শেষে, প্রণব (ওঁ)কে আশ্রয় করে ‘শিখা’চিহ্নিত পদ স্থাপন করবে। অগ্নিজ তত্ত্বের নিয়াস সম্পূর্ণ হলে ‘স্বধা’ যোগ করবে; তারপর ‘বষট্’ বলবে।

Verse 193

नेत्र वर्मास्त्रमुच्चार्य्यप्राणाधार इतीरयेत् । आदिदेवपदात्प्राणापानपश्चान्निविष्टितः ॥ १९३ ॥

নেত্র-রক্ষা, বর্ম (কবচ) ও অস্ত্র-মন্ত্র উচ্চারণ করে, তারপর “প্রাণাধার” সূত্র বলবে। এরপর আদিদেব-পদ থেকে প্রাণ ও অপানকে বিধিমতে ক্রমে স্থাপন করবে।

Verse 194

पाञ्चरात्रिक दितिज विनिधनान्ते करेति च । महामाया अमोघान्ते दर्यं दैत्येन्द्र शब्दतः ॥ १९४ ॥

পাঞ্চরাত্র প্রয়োগে “দিতিজ” শব্দের পরে “-বিনিধন” প্রত্যয় যোগে “করেতি” রূপ হয়। তদ্রূপ “মহামায়া”র পরে “-অমোঘ” প্রত্যয়, আর “দর্যং”র পরে “দৈত্যেন্দ্র” শব্দ সিদ্ধ হয়—এ সবই শব্দ-প্রমাণে নির্ধারিত।

Verse 195

दर्यान्ते दलनेत्युक्ता तेजोराशिन् ध्रुवं स्मरः । तेजस्वरान्ते पुरुष्पंङेन्ते सत्यपूरुष ॥ १९५ ॥

“দর্যা” শব্দের শেষে “দলন” বলা হয়। “তেজো-রাশি” সমাসে স্থির নিয়ম “স্মর”। “তেজস্বর” শব্দান্তে “পুরুষ্পংঙ” হয়, এবং শেষে “সত্য-পুরুষ” বলেই নিশ্চিত করা হয়েছে॥১৯৫॥

Verse 196

अस्त्रतारोऽच्युतास्त्रं च तारो वाचा सुदेव फट् । तारमायामूर्तेः फट् वः कामः स्वरादिमः ॥ १९६ ॥

“তারা” অক্ষর অচ্যুতের অস্ত্র-মন্ত্রের সঙ্গে যুক্ত হলে “অস্ত্র” মন্ত্র হয়। বাক্যের সঙ্গে যুক্ত হলে “সুদেব ফট্”। মায়া-মূর্তির সঙ্গে যুক্ত হলে “(তারা)… ফট্”। আর “বঃ” স্বরাদি “কাম” বলে কথিত॥১৯৬॥

Verse 197

मूर्तेस्त्रमव्ययोबीजं विश्वमूर्तेस्त्रिमव्ययः । मायाविश्वात्मने षट् च तारः सौचं तुरात्मने ॥ १९७ ॥

সাকার দেবতার জন্য অব্যয় বীজাক্ষর “ত্রম্”; বিশ্বমূর্ত প্রভুর জন্য অব্যয় বীজ “ত্রিম্”। মায়ার দ্বারা বিশ্বাত্মা-স্বরূপের জন্য ছয় অক্ষর বলা হয়েছে। অন্তরাত্মার জন্য “তারা” (ॐ) নির্দিষ্ট; আর চতুর্থ, তুরীয় আত্মার জন্য “সৌচ” (পবিত্রতা) বলা হয়েছে॥১৯৭॥

Verse 198

फट् तारोहं विश्वरूपिन्नस्त्रं च तदनन्तरम् । तारौह्रैपरमान्ते तु ह्रंसफट्प्रणवस्ततः ॥ १९८ ॥

প্রথমে “ফট্” উচ্চারণ করে, তারপর “তারোহং” জপ করবে। এরপর “বিশ্বরূপিন্” অস্ত্র-মন্ত্র পাঠ করবে। তারপর পরম “তারৌহ্রৈ” এর শেষে “হ্রংস”, “ফট্” এবং শেষে প্রণব (ॐ) জপ করবে॥১৯৮॥

Verse 199

ह्रः हिरण्यगर्भरूप धारणान्ते च फट् ध्रुवः । ह्रौं अनौपम्यरूपधारिणास्त्रं ध्रुवस्ततः ॥ १९९ ॥

“হ্রঃ” বীজ হিরণ্যগর্ভ-রূপের ধারণার শেষে “ফট্” সহ স্থিরভাবে প্রয়োগ করতে হয়। তারপর তদ্রূপ “হ্রৌঁ”—অতুলনীয় রূপধারীর অস্ত্র-মন্ত্র—এটিও ধ্রুব (নিয়ত) বলা হয়েছে॥১৯৯॥

Verse 200

क्षौं नृसिंहरूपधारिन् ॐ क्लं श्लश्च स्वरादिकः । ष्टाङ्गविन्यासविन्यस्तमूर्तिधारिंस्ततश्च फट् ॥ २०० ॥

আহ্বান করো—“ক্ষৌঁ, হে নৃসিংহ-রূপধারী; ॐ; ক্লীং/ক্লং; শ্ল”—স্বরাদি থেকে। ষড়ঙ্গ-ন্যাসে প্রতিষ্ঠিত মূর্তিধারী দেবকে ধ্যান করে শেষে “ফট্” উচ্চারণ করো।

Frequently Asked Questions

Nyāsa is presented as the mechanism by which the mantra’s devatā-bhāva is ‘installed’ in the practitioner’s body and subtle centers, making worship protective and efficacious. The text enumerates multiple nyāsa taxonomies (ṣaḍaṅga, tenfold, ninefold, Hari-nyāsa) to cover both external limb-guarding and internal station contemplation.

Repeatedly, the chapter uses a classical benchmark: one lakh japa (100,000 recitations) followed by homa offerings equal to one-tenth of the japa count, commonly with ghee and sweet pāyasa (milk-rice), plus the associated aṅga-nyāsa and maṇḍala worship.

It instructs that in gentle undertakings one should remember the gentle (śānta) form, while in fierce undertakings one should invoke the fierce (raudra) form—linking iconography, mudrā, and mantra deployment to dharmic context and prayoga (application).

Key yantras include Trailokya-mohana (lotus with 32 lions on birch bark, ringed and consecrated), an eight-spoked wheel yantra (worn on neck/arm/śikhā for influence and protection), and the twelve-spoked Kālāntaka chakra (subduing/terrifying enemies). They are framed as wearable supports for victory, protection, and control.

The chapter culminates in the Nṛsiṁha Gāyatrī (“We know the One with thunderbolt-like claws… may Narasiṁha impel us”), presented as a purifier and bestower of desired aims, integrating Purāṇic devotion with a recognizable Vedic metrical paradigm.