Adhyaya 31
YogaMeditationAshtanga65 Shlokas

Adhyaya 31: Naimittika and Related Śrāddha Rites: Sapiṇḍīkaraṇa, Eligibility, Timing, and Procedure

नैमित्तिकादिश्राद्धकल्प (Naimittikādiśrāddhakalpa)

Yoga Philosophy

এই অধ্যায়ে নৈমিত্তিক প্রভৃতি শ্রাদ্ধকল্প বর্ণিত হয়েছে। সপিণ্ডীকরণের বিধি, শ্রাদ্ধকারীর যোগ্যতা, দেশ‑কাল‑তিথি নির্ণয়, উপযুক্ত সময়, ব্রাহ্মণ নির্বাচন ও আহ্বান‑পূজা, পিণ্ডদান, তিলোদক, অন্নদান‑ভোজন, দক্ষিণা এবং মন্ত্রপ্রয়োগের ক্রম বলা হয়েছে। পিতৃতৃপ্তির জন্য শ্রদ্ধা ও শৌচসহ নিয়মমাফিক কর্ম করার উপদেশ দেওয়া হয়েছে।

Divine Beings

Agni (कव्यवाह, Kavyavāha)Soma (पितृमत्, Pitṛmat)Yama (प्रेतपति, Pretapati)Viśvedevāḥ (विश्वेदेवाः)

Celestial Realms

Pitṛloka (implied domain of the Pitṛs)Naraka (नरक, infernal abodes)Svarga (implied through grahaṇa/ayana/viṣuva cosmological markers)

Key Content Points

Genealogical-ritual taxonomy: delineation of piṇḍa-, lepa-, and tepa-sambandha relations and the sapta-pauruṣa model governing śrāddha efficacy.Eschatological inclusivity: nourishment of kin in non-human or liminal states (piśāca, tiryak, bhūta, naraka) via ritual by-products (crumbs, water, scatterings) and the moral claim that sincere śrāddha benefits many dependents.Naimittika scheduling and triggers: monthly amāvāsyā, aṣṭakā, eclipses, solstitial/equinoctial junctures, saṅkrānti, vyatipāta, auspicious availability of worthy brāhmaṇas, bad dreams, and astrological afflictions.Ritual personnel protocol: positive qualifications (śrotriya, yogin, vedavit, sāmagas, ṣaḍaṅgavit, pañcāgnika, taponiṣṭha, and specified kin-relations) and explicit exclusions (ethical, bodily, and vocational disqualifiers).Operational procedure: prior-day invitation, afternoon priority for pitṛs, seating directions (daiva prāṅmukha; paitrya udaṅmukha), āvāhana, arghya, homa triad (Agni/Soma/Yama), feeding etiquette, rakṣā-mantras, piṇḍa-dāna with tila, dakṣiṇā, blessings, and visarjana.

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 31Naimittika Shraddha VidhiSapindikaranam after ShraddhaSaptapaurusha pitru sambandhaShraddha timing Amavasya AshtakaGrahan Shraddha ayana visuva sankranti vyatipataBrahmana eligibility for ShraddhaAgni Soma Yama ahuti ShraddhaPinda dana tilodaka pitrtirthaMadalsa discourse Markandeya Purana

Shlokas in Adhyaya 31

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे अलर्कानुशासने नैमित्तिकादिश्राद्धकल्पो नाम त्रिंशोऽध्यायः । एकत्रिंशोऽध्यायः । मदालसोवाच । सपिण्डीकरणादूर्ध्वं पितुर्यः प्रपितामहः । स तु लेपभुजो याति प्रलुप्तः पितृपिण्डतः ॥

এইভাবে শ্রীমার্কণ্ডেয়পুরাণে আলর্কোপদেশে ‘নৈমিত্তিকাদি শ্রাদ্ধবিধি’ নামক ত্রিংশ অধ্যায় সমাপ্ত। একত্রিংশ অধ্যায়। মদালসা বললেন—সপিণ্ডীকরণের পরে পিতার প্রপিতামহ পিণ্ড-অর্ঘ্য-সম্পর্ক থেকে বিচ্যুত হয়ে ‘লেপভুক্’—অর্থাৎ অবশিষ্ট (লেপ) মাত্র ভোজনকারী—হয়ে যান।

Verse 2

तेषामन्यश्चतुर्थो यः पुत्रलेपभुजान्नभुक् । सोऽपि सम्बन्धतो हीनमुपभोगं प्रपद्यते ॥

আর তাদের (তিনজনের) থেকে পৃথক এক চতুর্থ, যে পুত্রের দ্বারা ‘লেপ’ রূপে ভুক্ত অন্ন ভোজন করে, সম্পর্কের দুর্বলতার কারণে সেও ক্ষীণ ভোগ লাভ করে।

Verse 3

पिता पितामहश्चैव तथैव प्रपितामहः । पिण्डसम्बन्धिनो ह्येते विज्ञेयाः पुरुषास्त्रयः ॥

পিতা, পিতামহ এবং প্রপিতামহ—এই তিনজনকে পিণ্ডদানের সঙ্গে প্রত্যক্ষভাবে সংযুক্ত বলে জানতে হবে।

Verse 4

तेपसम्बन्धिनश्चान्ये पितामहपितामहात् । प्रभृत्युक्तास्त्रयस्तेषां यजमानश्च सप्तमः ॥

আরও অনেকে ‘তেপ’ নামে গৌণ সম্পর্কের দ্বারা যুক্ত—পিতামহের পিতামহ থেকে ঊর্ধ্বে শুরু করে এমন তিনজনের কথা বলা হয়; আর যজমান এই সাতজনের বিন্যাসে সপ্তম।

Verse 5

इत्येष मुनभिः प्रोक्तः सम्बन्धः साप्तपौरुषः । यजमानात् प्रभृत्यूर्ध्वमनुलेपभुजस्तथा ॥

এইভাবে ঋষিগণ সাত-পুরুষ সম্পর্ক ঘোষণা করেছেন; এবং যজমানের ঊর্ধ্বেও ‘অনুলেপ’ নামে অবশিষ্ট অংশের ভাগী হন।

Verse 6

ततोऽन्ये पूर्वजाः सर्वे ये चान्ये नरकौकसः । ये च तिर्यक्त्वमापन्ना ये च भूतादिसंस्थिताः ॥

এর পর অন্যান্য সকল পিতৃগণ—যাঁরা নরকে বাস করেন, যাঁরা তির্যক্-যোনিতে (পশু-দেহে) পতিত, এবং যাঁরা ভূতাদি অবস্থায় স্থিত—তাঁরাও (এর অন্তর্ভুক্ত)।

Verse 7

तान् सर्वान् यजमानो वै श्राद्धं कुर्वन् यथाविधि । समाप्याययते वत्स ! येन येन शृणुष्व तत् ॥

প্রিয় বালক, বিধি অনুসারে শ্রাদ্ধ করলে যজমান সত্যই তাদের সকলকে পোষণ ও তৃপ্ত করেন। কীভাবে এবং কোন প্রকারে তা ঘটে—শোনো।

Verse 8

अन्नप्रकीरणं यत्तु मनुष्यैः क्रियते भुवि । तेन तृप्तिमुपायान्ति ये पिशाचत्वमागताः ॥

পৃথিবীতে লোকেরা যে কোনো অন্ন-বিক্ষেপ করে, তাতে পিশাচভাবপ্রাপ্ত সত্তাগণ তৃপ্তি লাভ করে।

Verse 9

यदम्बु स्नानवस्त्रोत्थं भूमौ पतति पुत्रक । तेन ये तरुतां प्राप्तास्तेषां तृप्तिः प्रजायते ॥

প্রিয় বৎস, স্নান ও বস্ত্রপ্রক্ষালন থেকে যে জল ভূমিতে পড়ে, তাতে বৃক্ষভাবপ্রাপ্ত সত্তাগণ তৃপ্ত হয়।

Verse 10

यास्तु गात्राम्बुकणिकाः पतन्ति धरणीतले । ताभिराप्यायनं तेषां ये देवत्वं कुले गताः ॥

কিন্তু দেহ থেকে যে ক্ষুদ্র জলবিন্দু ভূমিতলে পড়ে, তাতেই দেবভাবগত কুলজনদের পোষণ হয়।

Verse 11

उद्धृतेष्वथ पिण्डेषु याश्चान्नकणिका भुवि । ताभिराप्यायनं प्राप्ता ये तिर्यकत्वं कुले गताः ॥

আর পিণ্ড উত্তোলনের পরে ভূমিতে যে অন্নকণা/টুকরো অবশিষ্ট থাকে, তাতে পশুভাবগত কুলজনদের পোষণ হয়।

Verse 12

ये वादग्धाः कुले बालाः क्रियायोग्या ह्यसंस्कृताः । विपन्नास्तेऽन्नविकिरसंमार्जनजलाशिनः ॥

আর কুলের যে শিশুরা অকালমৃত—সংস্কারযোগ্য হয়েও অসংস্কৃত রয়ে গেছে—সেই প্রেতগণ ছড়ানো অন্ন ঝাড়ু দিয়ে পরিষ্কার করতে ব্যবহৃত জলে তৃপ্ত হয়।

Verse 13

भुक्त्वा चाचामतां यच्च जलं यच्चाङ्घ्रिसेचने । ब्राह्मणानां तथैवान्ये तेन तृप्तिं प्रयान्ति वै ॥

ব্রাহ্মণদের ভোজনোত্তর আচমনের জল এবং পাদপ্রক্ষালনের জল—তাতেই অন্যরাও নিশ্চয়ই তৃপ্তি লাভ করে।

Verse 14

एवं यो यजमानस्य यश्च तेषां द्विजन्मनाम् । कश्चिज्जलान्नविक्षेपः शुचिरुच्छिष्ट एव वा ॥

এইভাবে জল ও অন্নের যে কোনো ছিটানো/নিক্ষেপ ঘটে—যজমানের হোক বা দ্বিজদের—তা শুচি হোক বা উচ্ছিষ্টই হোক…

Verse 15

तेनान्ये तत्कुले तत्र तत्तद्योन्यन्तरं गताः । प्रयान्त्याप्यायनं वत्स सम्यक् श्राद्धक्रियावताम् ॥

তাতেই, প্রিয় বালক, সেই একই কুলের অন্যরাও—যারা নানা জন্মান্তরে গিয়েছে—শ্রাদ্ধ যথাযথভাবে সম্পন্ন হলে পোষণ লাভ করে।

Verse 16

अन्यायोपार्जितैरर्थैर्यच्छ्राद्धं क्रियते नरैः । तृप्यन्ते तेन चाण्डालपुक्कसाद्यासु योनिषु ॥

যদি মানুষ অন্যায়ভাবে অর্জিত ধন দিয়ে শ্রাদ্ধ করে, তবে তাতে তাদের চাণ্ডাল, পুক্কস প্রভৃতি জন্মে অবস্থানকারী আত্মীয়রাও তৃপ্ত হয়।

Verse 17

एवमाप्यायनं वत्स बहूनामिह बान्धवैः । श्राद्धं कुर्वदिभरन्नाम्बुबिन्दुक्षेपेण जायते ॥

এইভাবে, প্রিয় বালক, শ্রাদ্ধ সম্পন্ন হতে থাকলে এখানে বহু আত্মীয়ের পোষণ হয়—অন্ন নিক্ষেপে এবং জলের বিন্দু ছিটানোতেও।

Verse 18

तस्माच्छ्राद्धं नरो भक्त्या शाकैरपि यथाविधि । कुर्वोत कुर्वतः श्राद्धं कुले कश्चिन्न सीदति ॥

অতএব বিধি অনুসারে ভক্তিসহকারে, শাক-সবজি দিয়েও মানুষ শ্রাদ্ধ করবে। শ্রাদ্ধ সম্পন্ন হলে সেই কুলে কেউই বিনাশপ্রাপ্ত হয় না।

Verse 19

तस्य कालानहं वक्ष्ये नित्यनैमित्तिकात्मकान् । विधिना येन च नरैः क्रियते तन्निबोध मे ॥

আমি এর যথাযথ সময়—নিত্য ও নৈমিত্তিক উভয় প্রকারের—এবং যে বিধিতে মানুষ তা সম্পাদন করে, তা ঘোষণা করব; আমার কাছ থেকে তা বুঝে নাও।

Verse 20

कार्यं श्राद्धममावास्यां मासि मास्युडुपक्षये । तथाष्टकास्वप्यवश्यमिच्छाकालं निबोध मे ॥

অমাবস্যার দিনে শ্রাদ্ধ করা উচিত, এবং প্রতি মাসে পক্ষের শেষে; তদ্রূপ অষ্টকা তিথিতেও তা অবশ্যকর্তব্য। আর ইচ্ছামতো যে সময়ে করা যায়, সেগুলিও আমার কাছ থেকে জেনে নাও।

Verse 21

विशिष्टब्राह्मणप्राप्तौ सूर्येन्दुग्रहणे 'यने । विषुवे रविसंक्रान्तौ व्यतिपाते च पुत्रक ॥

হে পুত্র! যখন উৎকৃষ্ট ব্রাহ্মণ পাওয়া যায়, তখন সূর্য বা চন্দ্রগ্রহণে, অয়নান্তে, বিষুবকালে, সংক্রান্তিতে এবং ব্যতীপাতে (শ্রাদ্ধ করা যায়)।

Verse 22

श्राद्धार्हद्रव्यसम्प्राप्तौ तथा दुःस्वप्नदर्शने । जन्मर्क्षग्रहपीडासु श्राद्धं कुर्वोत चेच्छया ॥

যখন শ্রাদ্ধোপযোগী দ্রব্য পাওয়া যায়, তদ্রূপ পাপস্বপ্ন দেখা দিলে, অথবা জন্মনক্ষত্র বা গ্রহের পীড়া হলে—তখনও ইচ্ছামতো শ্রাদ্ধ করা যায়।

Verse 23

विशिष्टः श्रोत्रियो योगी वेदविज्ज्येष्ठसामगः । त्रिणाचिकेतस्त्रिमधुस्त्रिसुपर्णः षडङ्गवित् ॥

শ্রাদ্ধে সর্বোত্তম সেই ব্যক্তি—বিশিষ্ট শ্রোত্রিয়, যোগী, বেদজ্ঞ, সামবেদের জ্যেষ্ঠ গায়ক; যিনি ত্রিনাচিকেত অগ্নিকর্মে, ‘ত্রি-মধু’ শিক্ষায়, ‘ত্রি-সুপর্ণ’ বিদ্যায় পারদর্শী এবং ষড়ঙ্গ বেদাঙ্গের জ্ঞানী।

Verse 24

दौहित्रृत्विग्जामातृस्वस्त्रीयाः श्वशुरस्तथा । पञ्चाग्निकर्मनिष्ठश्च तपोनिष्ठो 'थ मातुलः ॥

আরও—দৌহিত্র, ঋত্বিক (যাজক), জামাতা, ভগ্নীপুত্র এবং তদ্রূপ শ্বশুর; পঞ্চাগ্নি-ব্রতে নিবিষ্ট, তপস্যায় স্থিত এবং মাতুল—এরাও (শ্রাদ্ধে) যোগ্য।

Verse 25

मातापितृपराश्चैव शिष्यसम्बन्धिबान्धवाः । एते द्विजोत्तमाः श्राद्धे समस्ताः केतनक्षमाḥ ॥

যাঁরা মাতা-পিতার ভক্ত, এবং শিষ্যত্ব-সম্পর্কে যুক্ত আত্মীয়বর্গ—এই সকল উৎকৃষ্ট ব্রাহ্মণই শ্রাদ্ধে আসনে বসানোর (আহ্বান/অতিথ্য) যোগ্য।

Verse 26

अवकीर्णो तथा रोगी न्यूनॆ चाङ्गे तथाधिके । पौनर्भवस्तथा काणः कुण्डो गोलो 'थ पुत्रक ॥

হে পুত্র! যে ব্রহ্মচর্য ভঙ্গ করেছে (অবকীর্ণ), যে রোগী, যার অঙ্গ কম বা বেশি, যে পুনর্বিবাহিত (পৌনর্ভব); একচক্ষু, গলগণ্ডযুক্ত (কুণ্ড) বা অন্য গুরুতর বিকৃতি (গোল প্রভৃতি)যুক্ত—এরা শ্রাদ্ধে অযোগ্য।

Verse 27

मित्रध्रुक् कुनखी क्लीबः श्यावदन्तो निराकृतिः । अभिशस्तस्तु तातेन पिशुनः सोमविक्रयी ॥

মিত্রদ্রোহী, নখরোগী, নপুংসক, দাঁত কালচে/মলিন, কুৎসিত; পিতৃনিন্দিত/পিতার দ্বারা দোষারোপিত, পরনিন্দাকারী, এবং সোম-বিক্রেতা—এরা শ্রাদ্ধে প্রশস্ত (যোগ্য) নয়।

Verse 28

कन्यादूषयिता वैद्यो गुरुपित्रोस्तथोज्झकः । भृतकाध्यापकोऽमित्रः परपूर्वापतिस्तथा ॥

কন্যাদূষক, (এখানে অশৌচ্য গণ্য) বৈদ্য, গুরু বা পিতাকে ত্যাগকারী, বেতনে অধ্যাপনকারী, শত্রু, এবং অন্য পুরুষের পূর্বতন স্ত্রী গ্রহণকারী—এদের শ্রাদ্ধকর্মে পরিহার করা উচিত।

Verse 29

वेदोज्झोऽथाग्निसन्त्यागी वृषलीपतिदूषितः । तथान्ये च विकर्मस्था वर्ज्याः पितृ्येषु वै द्विजाः ॥

যে বেদ ত্যাগ করেছে, যে পবিত্র অগ্নি পরিত্যাগ করেছে, শূদ্রস্ত্রীর স্বামীর সংসর্গে কলুষিত, এবং নিষিদ্ধ কর্মে রত অন্যান্য—এমন দ্বিজদের পিতৃকর্মে (শ্রাদ্ধে) পরিহার করা উচিত।

Verse 30

निमन्त्रयेत पूर्वेद्युः पूर्वोक्तान् द्विजसत्तमान् । दैवे नियोगे पितृ्ये च तांस्तथैवोपकल्पयेत् ॥

পূর্বদিনে পূর্বোক্ত উৎকৃষ্ট ব্রাহ্মণদের নিমন্ত্রণ করবে; এবং দেবার্পণ ও পিতৃশ্রাদ্ধ—উভয় কর্মের জন্য তাদের জন্য বিধিমতো যথাযথ ব্যবস্থা করবে।

Verse 31

तैश्च संयतिभिर्भाव्यं यश्च श्राद्धं करिष्यति । श्राद्धं दत्त्वा च भुक्त्वा च मैथुनं योऽनुगच्छति ॥

সেই ব্রাহ্মণগণ এবং শ্রাদ্ধকারী—উভয়েই সংযত থাকবে। যে ব্যক্তি শ্রাদ্ধ দান করে ও ভোজন করে পরে মৈথুন করে, সে (পরবর্তী শ্লোকে বর্ণিত) দোষের ভাগী হয়।

Verse 32

पितरस्तु तयोर् मासं तस्मिन् रेतसि शेरते । गत्वा च योषितं श्राद्धे यो भुङ्क्ते यश्च गच्छति ॥

সেই নারী-পুরুষ উভয়ের পিতৃগণ এক মাস সেই বীর্যে শয়ন করে থাকে। আর শ্রাদ্ধ প্রসঙ্গে—যে স্ত্রীগমন করে, যে (তারপর) ভোজন করে, এবং যে (সেই অবস্থায়) প্রস্থান করে—তারা দোষযুক্ত হয় (যেমন পরে ব্যাখ্যা করা হবে)।

Verse 33

रेतोमूत्रकृताहारास्तन् मासं पितरस्तयोः । तस्मात्तु प्रथमं कार्यं प्राज्ञेनोपनिमन्त्रणम् ॥

সেই মাসে ঐ দু’জনের পিতৃগণ আহাররূপে শুক্র, মূত্র ও বিষ্ঠা দ্বারা জীবিকা ধারণ করেন। অতএব জ্ঞানী ব্যক্তির উচিত সর্বপ্রথম যথাযথ অতিথিদের পূর্ব-নিমন্ত্রণ করা।

Verse 34

अप्राप्तौ तद्दिने चापि वर्ज्या योषित्प्रसङ्गिनः । भिक्षार्थमागतान् वापि काले संयमिनो यतीन् ॥

যদি নিমন্ত্রিত অতিথিরা না আসেন, তবে সেই দিনই স্ত্রী-আসক্ত ব্যক্তিদের পরিহার করা উচিত। কিন্তু আত্মসংযমী তপস্বীরা যথাসময়ে ভিক্ষার্থে এলে তাঁদের যথোচিত সেবা করা যায়।

Verse 35

भोजयेत् प्रणिपाताद्यैः प्रासाद्य यतमांससः । यथैव शुक्लपक्षाद्वै पितॄणामसितः प्रियः ॥

নমস্কার প্রভৃতির দ্বারা তাঁদের সন্তুষ্ট করে, সংযতচিত্তে তাঁদের ভোজন করানো উচিত। যেমন শুক্লপক্ষের মধ্যেও পিতৃগণের নিকট কৃষ্ণপক্ষ প্রিয়।

Verse 36

तथापराह्नः पूर्वाह्नात् पितॄणामतिरिच्यते । सम्पूज्य स्वागतेनैतानभ्युपेतान् गृहे द्विजान् ॥

তদ্রূপ পূর্বাহ্নের তুলনায় অপরাহ্ন পিতৃগণের অধিক প্রিয়। স্বাগতবাক্যে যথাবিধি সম্মান করে, আগত ব্রাহ্মণদের গৃহে গ্রহণ করা উচিত।

Verse 37

पवित्रपाणिराचान्तानासनेषूपवेशयेत् । पितॄणामयुजः कामं युग्मान् दैवे द्विजोत्तमान् ॥

শুদ্ধ হস্তে আচমনকারী অতিথিদের নিজ নিজ আসনে বসানো উচিত। পিতৃকর্মে শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণদের বিজোড় সংখ্যা, আর দেবকর্মে জোড় সংখ্যা বসানো বিধেয়।

Verse 38

एकैकं वा पितॄणाञ्च देवानाञ्च स्वशक्तितः । तथा मातामहानाञ्च तुल्यं वा वैश्वदेविकम् ॥

যথাশক্তি পিতৃগণ ও দেবগণের উদ্দেশ্যে পৃথক পৃথক করে এক-একটি নিবেদন করা উচিত; তদ্রূপ মাতামহগণের জন্যও। অথবা সকলকে একত্র করে সমতুল্য একবার বৈশ্বদেব নিবেদন সম্পন্ন করা যায়।

Verse 39

पृथक् तयोस्तथा चान्ये केचिदिच्छन्ति मानवाः । प्राङ्मुखान्दैवसङ्कल्पान् पैत्र्यान् कुर्यादुदङ्मुखान् ॥

কিছু লোক আবার এই দুই বিধিকে পৃথকই রাখতে চান। পূর্বমুখে বসে দেব-সংকল্প করবে, আর উত্তরমুখে বসে পিতৃ-সংকল্প করবে।

Verse 40

तथैव मातामहानां विधिरुक्तो मनीषिभिः । विष्टारार्थे कुशान् दत्त्वा पूज्य चार्घ्यादिना बुधः ॥

এইভাবেই জ্ঞানীরা মাতামহদের বিধিও বলেছেন। কুশ দিয়ে বিষ্টর (আসন) প্রদান করে, বুদ্ধিমান ব্যক্তি অর্ঘ্য প্রভৃতি দ্বারা তাঁদের পূজা করবে।

Verse 41

पवित्रकादि वै दत्त्वा तेभ्योऽनुज्ञामवाप्य च । कुर्यादावाहनं प्राज्ञो देवानां मन्त्रतो द्विजः ॥

পবিত্রক প্রভৃতি প্রদান করে এবং তাঁদের অনুমতি লাভ করে, তারপর জ্ঞানী দ্বিজ মন্ত্র দ্বারা দেবগণকে আহ্বান করবে।

Verse 42

यवाम्भोभिस्तथा चार्घ्यं दत्त्वा वै वैश्वदेविकम् । गन्धमाल्याम्बुधूपञ्च दत्त्वा सम्यक् सदीपकम् ॥

যবমিশ্রিত জল দিয়ে অর্ঘ্য প্রদান করে বৈশ্বদেব বিধি সম্পন্ন করবে; এবং বিধিপূর্বক গন্ধ, মালা, জল, ধূপ ও দীপ নিবেদন করে পরবর্তী ক্রিয়া করবে।

Verse 43

अपसव्यं पितॄणाञ्च सर्वमेवोपकल्पयेत् । दर्भांश्च द्विगुणान् दत्त्वा तेभ्योऽनुज्ञामवाप्य च ॥

পিতৃদের উদ্দেশ্যে সব কিছু অপসব্য বিধিতে সম্পন্ন করা উচিত। দ্বিগুণ দর্ভা স্থাপন করে এবং তাঁদের অনুমতি লাভ করে তারপর অগ্রসর হবে।

Verse 44

मन्त्रपूर्वं पितॄणाञ्च कुर्यादावाहनं बुधः । अपसव्यं तथा चार्घ्यं यवार्थञ्च तथा तिलैः ॥

তারপর জ্ঞানী ব্যক্তি মন্ত্র দ্বারা পিতৃদের আহ্বান করবে। অপসব্যভাবে যব ও তিলসহ অর্ঘ্য নিবেদন করবে।

Verse 45

निष्पादयेनमहाभाग ! पितॄणां प्रीणने रतः । अग्नौ कार्यमनुज्ञातः कुरुष्वेति ततो द्विजैः ॥

হে সাধু, পিতৃতৃপ্তিতে নিবিষ্ট হয়ে সে বিধিপূর্বক কর্ম সম্পন্ন করবে। তারপর অনুমতি পেয়ে দ্বিজদের বলবে— ‘অগ্নিতে যা করণীয়, তা করো।’

Verse 46

जुहुयाद्व्यञ्जनक्षारवर्ज्यमन्नं यथाविधि । अग्नये कव्यवाहाय स्वाहेति प्रथमाहुतिः ॥

সে বিধি অনুসারে অগ্নিতে টক ও ক্ষারযুক্ত দ্রব্যবর্জিত অন্ন আহুতি দেবে। প্রথম আহুতি— ‘অগ্নয়ে কব্যবাহনায় স্বাহা’।

Verse 47

सोमाय वै पितृमते स्वाहेत्यन्या तथा भवेत् । यमाय प्रेतपतये स्वाहेति त्रितयाहुतिः ॥

দ্বিতীয় আহুতি— ‘পিতৃসহিত সোমায় স্বাহা’। তৃতীয় আহুতি— ‘প্রেতপতি যমায় স্বাহা’।

Verse 48

हुतावशिष्टं दद्याच्च भाजनेषु द्विजनmanām । भाजनालम्बनं कृत्वा दद्याच्चान्नं यथाविधि ॥

হোমের পরে যে অন্ন অবশিষ্ট থাকে, তা দ্বিজ (ব্রাহ্মণ)দের পাত্রে স্থাপন করবে। পাত্রের আসন/আধার যথাযথভাবে সাজিয়ে, শাস্ত্রবিধি অনুসারে সঠিক রীতিতে ভোজন পরিবেশন করবে।

Verse 49

यथा सुखं जुषध्वं भो इति वाच्यमनिष्टुरम् । भुञ्जीरंश्च ततस्तेऽपि तच्चित्ता मौनिनः सुखम् ॥

সে কোমল বাক্যে বলবে—“মহাশয়গণ, স্বচ্ছন্দে গ্রহণ করুন।” তারপর তারা নীরবে, সন্তুষ্টচিত্তে, সেই ক্রিয়ায় মন স্থির রেখে, আরামে ভোজন করবে।

Verse 50

यद्यदिष्टतमं तेषां तत्तदन्नमसत्वरम् । अक्रुध्यंśca naro dadyāt sambhavena pralobhayan ॥

তাদের প্রত্যেকের যা সর্বাধিক প্রিয়, সেই অন্নই সে ধীরে ধীরে প্রদান করবে। মানুষ ক্রোধ না করে দান করবে, এবং যা সম্ভব ও প্রাপ্য, তাই দিয়ে তাদের উৎসাহিত করবে।

Verse 51

रक्षोघ्रांश्च जपेन मन्त्रांस्तिलैश्च विकिरेन्महीम् । सिद्धार्थकैश्च रक्षार्थं श्राद्धं हि प्रचुरच्छलम् ॥

সে রাক্ষস-নিবারক মন্ত্র জপ করবে এবং ভূমিতে তিল ছড়াবে। রক্ষার জন্য সিদ্ধার্থক (সরিষা) বীজও ছিটাবে; কারণ শ্রাদ্ধকর্মকে বারবার বিঘ্ন ও ছলনার উপলক্ষ বলা হয়েছে।

Verse 52

पृष्टैस्तृप्तैश्च तृप्ताः स्थ तृप्ताः स्म इति वादिभिः । अनुज्ञातो नरस्त्वन्नं प्रकिरेत् भुवि सर्वतः ॥

জিজ্ঞাসা করলে, সন্তুষ্ট হয়ে তারা বলে—“আমরা তৃপ্ত।” তাদের অনুমতি পেয়ে, তারপর সে ব্যক্তি চারদিকে ভূমিতে অন্ন ছড়িয়ে দেবে।

Verse 53

तद्वदाचमनार्थाय दद्यादापः सकृत् सकृत् । अनुज्ञां च ततः प्राप्य यतवाक्कायमानसः ॥

তদ্রূপ আচমনের জন্য প্রয়োজনমতো বারংবার জল দেবে। তারপর অনুমতি লাভ করে বাক্, দেহ ও মনে সংযত হয়ে অবস্থান করবে।

Verse 54

सतिलेन ततोऽन्नेन पिण्डान् सव्येन पुत्रक । पितानुद्दिश्य दर्भेषु दद्यादुच्छिष्टसन्निधौ ॥

তারপর, হে পুত্র, তিলমিশ্রিত অন্ন দ্বারা বাম হাতে পিণ্ড দেবে; দর্ভের উপর, অবশিষ্ট অন্নের নিকটে, পিতার উদ্দেশে তা নিবেদন করবে।

Verse 55

पितृतīrthena तोयं च दद्यात्तेभ्यः समाहितः । पितॄniddiśya यद्भक्त्या यजमानो नृपात्मज ॥

সমাহিত ও সতর্ক হয়ে পিতৃতীর্থ দ্বারা তাদের জল দেবে। হে নৃপাত্মজ, যা কিছু ভক্তিসহ করে, তা পিতৃদের উদ্দেশে সমর্পণ করেই করা উচিত।

Verse 56

तद्वन् मातामहानां च दत्त्वा पिण्डान् यथाविधि । गन्धमाल्यादिसंयुक्तं दद्यादाचमनं ततः ॥

এভাবেই বিধি অনুসারে মাতামহদের পিণ্ড নিবেদন করে, তারপর গন্ধ, মালা প্রভৃতি সহ আচমনের জন্য জল দেবে।

Verse 57

दत्त्वा च दक्षिणां शक्त्या सुस्वधास्त्विति तान् वदेत् । तैश्च तुष्टैस्तथेtyuktvā वाचयेद्वैश्वदेविकान् ॥

সামর্থ্য অনুযায়ী দক্ষিণা দিয়ে তাদের বলবে—‘স্বধা সুপ্রতিষ্ঠিত হোক!’ আর তারা সন্তুষ্ট হয়ে ‘তথাস্তु’ বললে, তখন বৈশ্বদেবিক মন্ত্র/বিধির পাঠ করাবে (অথবা বৈশ্বদেবিক অংশ সম্পন্ন করবে)।

Verse 58

प्रीयन्तामिति भद्रं वो विश्वेदेवा इतीरयेत् । तथेति चोक्ते तैर्विप्रैः प्रार्थनीयास्तदा आशिषः ॥

সে বলবে—“প্রসন্ন হোন; হে বিশ্বদেবগণ, আপনাদের মঙ্গল হোক।” সেই ব্রাহ্মণেরা “এবমস্তু” বললে, তখনই তাদের নিকট আশীর্বাদ প্রার্থনা করবে।

Verse 59

विसर्जयेत् प्रियाण्युक्त्वा प्रणिपत्य च भक्तितः । आद्वारमनुगच्छेच्च आगच्छेच्चानुप्रमोदितः ॥

তারপর প্রীতিকর বাক্য বলে ও ভক্তিভরে প্রণাম করে তাদের বিদায় দেবে। দ্বার পর্যন্ত সঙ্গে যাবে, পরে সন্তুষ্ট হয়ে, ক্রিয়া সম্পন্ন হয়েছে মনে করে ফিরে আসবে।

Verse 60

ततो नित्यक्रियां कुर्याद् भोजयेच्च तथातिथीन् । नित्यक्रियां पितॄणाञ्च केचिदिच्छन्ति सत्तमाः ॥

এরপর সে নিজের নিত্যকর্ম সম্পাদন করবে এবং অতিথিদেরও ভোজন করাবে। কিছু উৎকৃষ্ট প্রমাণ-পুরুষ পিতৃদের জন্যও নিত্যকর্ম (নিত্য শ্রাদ্ধ/তর্পণ) কাম্য বলেন।

Verse 61

न पितॄणां तथैवान्ये शेषं पूर्ववदाचरेत् । पृथक् पाकेन नेत्यान्ये केचित् पूर्वञ्च पूर्ववत् ॥

কেউ বলেন—‘পিতৃদের ক্ষেত্রে তা নয়’; অবশিষ্ট অংশ পূর্ববৎই সম্পন্ন করবে। কেউ বলেন—‘পৃথক রান্না করে নয়।’ কেউ আবার উভয়ই বলেন—প্রথমে তা করে, তারপর পূর্ববিধি অনুসারে।

Verse 62

ततस्तदन्नं भुञ्जीत सह भृत्यादिभिर्नरः । एवं कुर्वोति धर्मज्ञः श्राद्धं पित्र्यं समाहितः ॥

তারপর সে ব্যক্তি দাস-পরিচারক ও অন্যান্য আশ্রিতদের সঙ্গে সেই অন্ন ভোজন করবে। এভাবে ধর্মজ্ঞ, সতর্ক ও সমাহিতচিত্ত হয়ে পিতৃ-শ্রাদ্ধ যথাবিধি সম্পন্ন করে।

Verse 63

यथा वा द्विजमुख्यानां परितोषोऽभिजायते । त्रीणि श्राद्धे पवित्राणि दौहित्रं कुतपस्तिलाः ॥

আর এটিও জানা উচিত—কোন উপায়ে শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণগণ সন্তুষ্ট হন। শ্রাদ্ধে তিনটি বস্তু পবিত্রকারী—দৌহিত্র (কন্যার পুত্র), কুতপ (আসন/বস্ত্র) এবং তিল।

Verse 64

वर्ज्यानि चाहुर्विप्रेन्द्र ! कोपोऽध्वगमनं त्वरा । राजतञ्च तथा पात्रं शस्तं श्राद्धेषु पुत्रक ! ॥

হে ব্রাহ্মণশ্রেষ্ঠ, এ তিনটি বর্জনীয় বলে তাঁরা বলেন—ক্রোধ, যাত্রায় গমন, এবং তাড়াহুড়ো। আর প্রিয় পুত্র, শ্রাদ্ধকর্মে রূপার পাত্র প্রশংসিত।

Verse 65

रजतस्य तथा कार्यं दर्शनं दानमेव वा । राजते हि स्वधा दुग्धा पितृभिः श्रूयते मही । तस्मात् पितॄणां रजतमभीष्टं प्रीतिवर्धनम् ॥

অতএব রূপা সম্বন্ধে তাদেরকে তা দেখানো বা দান করা উচিত। কারণ পিতৃগণ পৃথিবীকে ‘রজত-প্রভা’ বলেন এবং স্বধাকে দুধের ন্যায় মনে করেন। তাই রূপা পিতৃদের প্রিয় এবং তাদের তৃপ্তি বৃদ্ধি করে।

Frequently Asked Questions

The chapter addresses how śrāddha generates lineage-wide benefit: it rationalizes ritual causality by mapping degrees of ancestral connection (piṇḍa/lepa relations) and arguing that even residual elements of a properly performed rite (food scatterings, water droplets, crumbs) ethically and ritually sustain kin who may have fallen into liminal, non-human, or afflicted states.

It prioritizes amāvāsyā (monthly), aṣṭakā observances, and special cosmic junctures—eclipses, ayana and viṣuva transitions, saṅkrānti, and vyatipāta—along with contingent triggers such as the availability of distinguished brāhmaṇas, acquisition of śrāddha-worthy materials, ominous dreams, and birth-star/ ग्रह afflictions; it also stresses prior-day invitations, afternoon suitability for pitṛs, correct seating orientations, and disciplined conduct by host and participants.

This Adhyāya is neither within the Devi Māhātmya (Adhyāyas 81–93) nor a Manvantara-transition catalogue; instead, it teaches the sapta-pauruṣa (seven-generation) lineage framework for śrāddha, specifying the triad directly linked by piṇḍa (father, grandfather, great-grandfather) and extending the model to broader kin through graded ritual connections and ancillary offerings.