Adhyaya 92
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 9249 Verses

The Narration of the Brāhma Purāṇa’s Account (Brāhma Purāṇānukramaṇikā)

يَسْتَبْهِجُ ناردَةُ بما سَبَقَ من بيانِ الكُمَارَة، فيسألُ أَفْضَلَ السَّرْدِ البوراني: تصنيفًا تامًّا للبورانات، وتقسيماتها، ومقادير الأبيات، وسلوكَ الفَرْنَاشْرَمَة، والنذورَ (فْرَتَة) وأخبارَ السلالات. يذكرُ سَنَتْكُمارَةُ أنَّ مدوَّنةَ البورانا واسعةٌ عبرَ كَلْبَاتٍ كثيرة، ويُحيلُ ناردَةَ إلى سَناتَنَة. ثم إنَّ سَناتَنَة، بعدَ التأمُّلِ في نارايَنَة، يثني على قصدِ ناردَةِ الواحد، وينقلُ تعليمَ براهما القديمَ لمَريشي: في كلِّ كَلْبَةٍ كان في الأصلِ بورانا عظيمةٌ واحدة، ثم تفرّعت عنها جميعُ الشاسترات؛ ويظهرُ هَري في كلِّ دْفابَرَةٍ في هيئةِ فياسا ليُعيدَ ترتيبَ المدوَّنة في مقدارِ أربعِ لَكْهٍ من الأبيات ويقسّمَها إلى ثماني عشرة. ثم يَعرضُ الفصلُ مثالَ «أنوكْرَمَنيكا» بتلخيصِ براهما بورانا: بنيتُها ذاتُ الجزأين، وحكاياتُ الآلهة، والبراجابَتي، وسوريا والسلالات، وقصصُ راما وكريشنا؛ ووصفُ الكون (الدفيبا، والڤرشا، والسڤرغا، والپاتالا، والجحيم)، وآدابُ التيِرثا، والشرادّها وعالَمُ يَما، ودارما العصور، والپرلايا، واليوغا–سانكيا، وبراهما-ڤادا؛ ويُختَمُ بذكرِ ثوابِ النسخِ والإهداء، وثوابِ السماعِ والتلاوة.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । एतच्छ्रुत्वा नारदस्तु कुमारस्य वचो मुदा । पुनरप्याह सुप्रीतो जिज्ञासुः श्रेय उत्तमम् ॥ १ ॥

قال سوتا: لما سمع نارادا كلامَ الكومارا بفرحٍ، سُرَّ سرورًا عظيمًا ثم عاد فتكلّم، متشوّقًا لمعرفة الخير الأسمى (أعلى الفلاح الروحي).

Verse 2

नारद उवाच । साधु साधु महाभाग सर्वलोकोपकारकम् । महातंत्रं त्वया प्रोक्तं सर्वतंत्रोत्तमोत्तमम् ॥ २ ॥

قال نارادا: «حسنٌ حسنٌ، أيها السعيد الحظ العظيم! لقد شرحتَ تانترا عظيمةً تنفع العوالم كلَّها—وهي السامية، بل الأسمى بين جميع التانترا.»

Verse 3

अधुना श्रोतुमिच्छामि पुराणाख्यानमुत्तमम् । यस्मिन्यस्मिन्पुराणे तु यद्यदाख्यानकं मुने । तत्सर्वं मे समाचक्ष्व सर्वज्ञस्त्वं यतो मतः ॥ ३ ॥

والآن أودّ أن أسمع أسمى حكايةٍ من حكايات البورانا. أيها الموني، أيًّا كانت القصصُ الواردة في أيّ بورانا، فاقصصها عليّ كلَّها؛ إذ إنك تُعَدّ عند الناس عليمًا بكل شيء.

Verse 4

सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा वचनं विप्रा नारदस्य शुभावहम् । पुराणाख्यानसंप्रश्नं कुमारः प्रत्युवाच ह ॥ ४ ॥

قال سوتا: يا معشرَ البراهمة، لما سمعتم كلامَ نارادا المبارك—سؤاله عن رواية البورانات—أجابَ الكومارا حينئذٍ.

Verse 5

सनत्कुमार उवाच । पाराणाख्यानकं विप्र नानाकल्पसमुद्भवम् । नानाकथासमायुक्तमद्भुतं बहुविस्तरम् ॥ ५ ॥

قال سَنَتْكُومارا: يا براهمن، إن هذا السردَ البوراني قد نشأ من كَلْباتٍ كثيرة؛ وهو مملوءٌ بأنواع الحكايات، عجيبُ الشأن، واسعُ التفصيل والامتداد.

Verse 6

ऋषिः सनातनश्चायं यथा वेद तथाऽपरः । न वेद तस्मात्पृच्छ त्वं बहुकल्पविदां वरम् ॥ ६ ॥

إن هذا الحكيمَ سَناتَنَةَ يعلم كما يعلم الحكيمُ الآخرُ بالويدا. ولما كان لا يعرف هذه المسألة، فاسألْ أنتَ أفضلَ من يعرفون كَلْباتٍ كثيرة.

Verse 7

श्रुत्वेत्थं नारदो वाक्यं कुमारस्य महात्मनः । प्रणम्य विनयोपेतः सनातनमथाब्रवीत् ॥ ७ ॥

فلما سمع نارادا كلامَ الكومارا العظيمِ النفس، انحنى ساجدًا متواضعًا، ثم خاطبَ سَناتَنَةَ.

Verse 8

नारद उवाच । ब्रह्मन्पुराणविच्छ्रेष्ठ ज्ञानविज्ञानतत्पर । पुराणानां विभागं मे साकल्ये नानुकीर्तय ॥ ८ ॥

قال نارادا: يا براهمن، يا أَفْضَلَ من يَعرِفُ البورانات، يا من تَتَفانَى في الجنانا والفيجنانا—أرجو أن تذكر لي على التمام تقسيمَ البورانات وأقسامَها وتصنيفاتِها.

Verse 9

यस्मिञ् श्रुते श्रुतं सर्वं ज्ञातं कृते कृतम् ॥ ९ ॥

بسماع هذا، يكون كل ما ينبغي سماعه كأنه قد سُمِع؛ وبمعرفة هذا، يكون كل ما ينبغي معرفته كأنه قد عُرِف؛ وبإنجاز هذا، تكون الأعمال كلها كأنها قد أُنجِزت.

Verse 10

वर्णाश्रमाचारधर्मं साक्षात्कारमुपैष्यति । कियंति च पुराणानि कियत्संख्यानि मानतः ॥ १० ॥

وسيبلغ فهماً مباشراً لدارما السلوك اللائق بحسب الفَرْنَة والآشرَمة. و(أخبرني) كم عدد البورانا، وما مقدارها بعدد الأبيات (الشلُوكات).

Verse 11

किंकिमाख्यानयुक्तानि तद्वदस्व मम प्रभो । चातुर्वर्ण्याश्रया नानाव्रतादीनां कथास्तथा ॥ ११ ॥

يا ربّ، أخبرني أيُّ التعاليم مُزَوَّدةٌ بالحكايات المقدّسة؛ وكذلك اروِ لي قصص النذور (فرَتا) والرياضات المتنوّعة القائمة على واجبات الفَرْنات الأربع.

Verse 12

सृष्टिक्रमेण वंशानां कथाः सम्यक्प्रकाशय । त्वत्तोऽधिको न चान्योऽस्ति पुराणाख्यानवित्प्रभो ॥ १२ ॥

فاشرح بوضوح، وفق ترتيب الخلق، حكايات السلالات والأنساب. يا ربّ، لا أحد يفوقك في معرفة أخبار البورانا.

Verse 13

तस्मादाख्याहि मह्यं त्वं सर्वसन्देहभंजनम् । सूत उवाच । ततः सनातनो विप्राः श्रुत्वा नारदभाषितम् ॥ १३ ॥

«فلذلك، بيّنه لي: ذلك التعليم الذي يحطّم كل الشكوك.» قال سوتا: ثم إنّ سناتانا، أيها البراهمة، بعدما سمع ما نطق به نارادا…

Verse 14

नारायणं क्षणं ध्यात्वा प्रोवाचाथ विदां वरः । सनातन उवाच । साधु साधु मुनिश्रेष्ठ सर्वलोकोपकारिका ॥ १४ ॥

وبعد أن تأمّل لحظةً في نارايانا، تكلّم أفضلُ العلماء. قال سَناتَنَة: «حَسَنٌ، حَسَنٌ يا أكرمَ المُنِيّين؛ إنّ هذا نافعٌ لجميع العوالم».

Verse 15

पुराणाख्यानविज्ञाने यज्जाता नेष्ठिकी मतिः । तुभ्यं समभिधास्यामि यत्प्रोक्तं ब्रह्मणा पुरा ॥ १५ ॥

ولمّا نشأت فيك بصيرةٌ راسخةٌ أحاديةُ التوجّه في معرفة أخبار البورانا، فسأبيّن لك الآن ما قاله براهما قديماً.

Verse 16

मरीच्यादिऋषिभ्यस्तु पुत्रस्नेहावृतात्मना । एकदा ब्रह्मणः पुत्रो मरीचिर्नाम विश्रुतः ॥ १६ ॥

وأمّا بين الرِّشِيّين ابتداءً بمريچي، فقد كان مرّةً أن مريچي المشهور—ابن براهما—وقد غُشِّي قلبُه بمحبّة ابنه، (ففعل/تكلّم على تلك الحال).

Verse 17

स्वाध्यायश्रुतसंपन्नो वेदवेदागपारगः । उपसृत्य स्वपितरं ब्रह्मणं लोकभावनम् ॥ १७ ॥

وكان موفورَ الحظّ من السڤادهيايا وسماع العلم المقدّس، بالغَ الإحاطة بالويدات والڤيدانغا. ثم دنا من أبيه نفسه—براهما مُغذّي العوالم ومُنشِئ عمرانها.

Verse 18

प्रणम्य भक्त्या पप्रच्छ इदमेव मुनिश्वर । पुराणाख्यानममलं यत्त्वं पृच्छसि मानद ॥ १८ ॥

ثم سجد بخشوعٍ وبهاكتي، وسأل هذا بعينه، يا سيّدَ الحكماء: «إنّ الرواية الطاهرة للبورانا—هي ما تسأل عنه، أيّها الموقَّر، يا من يكرم الآخرين».

Verse 19

मरीचिरुवाच । भगवन्देवदेवेश लोकानां प्रभवाप्यय । सर्वज्ञ सर्वकल्याण सर्वाध्यक्ष नमोऽस्तु ते ॥ १९ ॥

قال مريچي: يا بهاجافان، يا ربَّ الآلهة—يا مبدأ العوالم وفناءها؛ يا عليمَ كلِّ شيء، يا جامعَ كلِّ البركات، يا المشرفَ على كلِّ أمر—لكَ السجودُ والتحية.

Verse 20

पुराणबीजमाख्यहि मह्यं शुश्रूषवे पितः । लक्षणं च प्रमाणं च चं वक्तारं पृच्छकं तथा ॥ २० ॥

يا أبتِ الجليل، أرجوك أن تُبيّن لي—وأنا المتشوّق للسماع—بذرةَ البورانا، أي جوهرَها: علاماتها المميِّزة، وأساسَ حجّيتها (وسيلةَ التوثيق)، وكذلك مَن المتكلّم ومَن السائل.

Verse 21

ब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि पुराणानां समुच्चयम् । यस्मिञ्ज्ञाते भवेज्ज्ञातं वाङ्मयं सचराचरम् ॥ २१ ॥

قال براهما: اسمع يا بُنيّ؛ سأبيّن لك مُجملَ البورانات، فمَن عرفه كان كأنما عرف كلَّ ما يُعبَّر عنه بالكلام، في العالم المتحرّك والساكن.

Verse 22

पुराणमेकमेवासीत्सर्वकल्पेषु मानद । चतुर्वर्गस्य बीजं च शतकोटिप्रविस्तरम् ॥ २२ ॥

يا مانحَ الشرف، في كلِّ كَلْبَةٍ كان في البدء بورانا واحدة لا غير؛ وكانت بذرةَ المقاصد الأربعة للحياة (الدارما، الأرثا، الكاما، الموكشا)، وكانت واسعةً جدًّا تمتدّ إلى مئةِ كوتي.

Verse 23

प्रवृत्तिः सर्वशास्त्राणां पुराणादभवत्ततः । कालेनाग्रहणं दृष्ट्वा पुराणस्य महामतिः ॥ २३ ॥

ومن البورانا نشأ سريانُ جميع الشاسترا وانتشارُها. ثم إنَّ الحكيمَ العظيم، إذ رأى أنه مع مرور الزمن لم تعد البورانا تُتلقّى وتُحفظ على الوجه اللائق، اتخذ تدابيرَ لصونها ونشرها.

Verse 24

हरिर्व्यासस्वरूपेण जायते च युगे युगे । चतुर्लक्षप्रमाणेन द्वापरे द्वापरे सदा ॥ २४ ॥

إنَّ هاري (Hari) نفسَه يولَدُ عصرًا بعد عصرٍ في صورةِ فياسا (Vyāsa)؛ وفي كلِّ دْفابارا-يوغا (Dvāpara-yuga) يُعرَضُ مُتنُ البورانا (Purāṇa) مرارًا بلا انقطاعٍ بمقدارِ أربعِ لَكْشا، أي أربعمائةِ ألفِ بيتٍ.

Verse 25

तदष्टादशधा कृत्वा भूर्लोके निर्द्दिशत्यपि । अद्यापि देवलोके तु शतकोटिप्रविस्तरम् ॥ २५ ॥

وبعد أن قُسِّم إلى ثمانيةَ عشرَ قسمًا، يُعلَّم ويُشار إليه هنا في بُهورلوكا (Bhūrloka) عالم البشر؛ غير أنّه إلى يومنا هذا، في دِيفالوكا (Devaloka) عالم الآلهة، ما يزال ممتدًّا اتساعًا عظيمًا بمقدار مئاتِ الكوطي (koṭi).

Verse 26

अस्त्येव तस्य सारस्तु चतुर्लक्षेण वर्ण्यते । ब्राह्मं पाद्मं वैष्णवं च वायवीयं तथैव च ॥ २६ ॥

وحقًّا إنّ له خلاصةً وجوهرًا أيضًا، تُوصَف بمقدار أربعِ لَكْشا؛ وهي: البراهما (Brāhma)، والبادما (Pādma)، والفيشنوية (Vaiṣṇava)، وكذلك الفايَوية (Vāyavīya).

Verse 27

भागवतं नारदीयं मार्कंडेयं च कीर्तितम् । आग्नेयं च भविष्यं च ब्रह्मवैवर्त्तलिंगके ॥ २७ ॥

وقد ذُكِرَتْ بورانا البهاغافاتا (Bhāgavata) والنارَدية (Nārada) والماركاندية (Mārkaṇḍeya)؛ وكذلك الآغنية (Āgneya) والبهافيشيا (Bhaviṣya)، ومعهما البرهما-فايڤارتا (Brahma-vaivarta) واللينغا (Liṅga) بورانا.

Verse 28

वाराहं च तथा स्कांदं वामनं कूर्मसंज्ञकम् । मात्स्यं च गारुडं तद्वद्ब्रह्मांडाख्यमिति त्रिषट् ॥ २८ ॥

وكذلك: الفاراهة (Vārāha)، والسكَاندة (Skānda)، والفامَنة (Vāmana)، والذي يُسمّى الكورما (Kūrma)، والماتسيا (Mātsya)، والگارودا (Gāruḍa)، ومثلها البراهماندا (Brahmāṇḍa)؛ وبهذا يكتمل العدد ثلاثةً وستين في هذا الإحصاء.

Verse 29

एकं कथानकं सूत्रं वक्तुः श्रोतुः समाह्वयम् । प्रवक्ष्यामि समासेन निशामय समाहितः ॥ २९ ॥

سأوجز رواية خيطٍ واحدٍ من الحكاية—وهو استدعاءٌ يجمع المتكلم والسامع. فاستمع بقلبٍ مجموعٍ وعقلٍ حاضر.

Verse 30

ब्रह्मं पुराणं तत्रादौ सर्वलोकहिताय वै । व्यासेन वेदविदुषा समाख्यातं महात्मना ॥ ३० ॥

هناك، في البدء، شُرِح «براهمَا بورانا» لخير جميع العوالم على يد فياسا العظيم النفس، العارف بالڤيدا.

Verse 31

तद्वै सर्वपुराणाऽग्र्यं धर्मकामार्थमोक्षदम् । नानाख्यानेतिहासाढ्यं दशसाहस्रमुच्यते ॥ ३१ ॥

حقًّا إن ذلك البورانا هو الأسمى بين جميع البورانات، واهبٌ للدارما والكاما والأرثا والموكشا. وهو غنيٌّ بحكايات كثيرة وتواريخ مقدّسة، ويُقال إن فيه عشرة آلاف بيت.

Verse 32

देवानां च सुराणां च यत्रोत्पत्तिः प्रकीर्तिता । प्रजापतीनां च तथा दक्षादीनां मुनीश्वर ॥ ३२ ॥

يا سيّد الحكماء، في ذلك القسم أُعلنت نشأة الآلهة والكائنات السماوية، وكذلك وُصفت نشأة البراجابتيين، ابتداءً بدكشا وأمثاله.

Verse 33

ततो लोकेश्वरस्यात्र सूर्यस्य परमात्मनः । वंशानुकीर्तनं पुण्यं महापातकनाशनम् ॥ ३३ ॥

ثم بعد ذلك سيُروى هنا الذكرُ المقدّسُ لسلالة سوريَـا—ربّ العالمين، الذاتُ العليا—وهو عملٌ ذو ثوابٍ عظيم، يمحو حتى أعظم الخطايا.

Verse 34

यत्रावतारः कथितः परमानंदरूपिणः । श्रीमतो रामचंद्रस्य चतुर्व्यूहावतारिणः ॥ ३४ ॥

وفيه تُروى قصة نزول (أفاتارا) الشريف راماچاندرا المبارك، الذي ماهيّتُه الفرحُ الأسمى، والمتجلّي كأفاتارا للانبثاق الإلهي الرباعي (تشاتور-فيوها).

Verse 35

ततश्च सोमवंशस्यं कीर्तनं यत्र वर्णितम् । कृष्णस्य जगदीशस्य चरितं कल्मषापहम् ॥ ३५ ॥

ثم يُذكر إنشادُ ذكرِ السلالة القمرية (سومَفَمْشا) كما وُصِفَت، وفيه تُروى سيرةُ كريشنا، ربِّ الكون، سيرةٌ مقدّسة تزيلُ الإثمَ والدَّنَس.

Verse 36

द्वीपानां चैव सर्वेषां वर्षाणां चाप्यशेषतः । वर्णनं यत्र पातालस्वर्गाणां च प्रदृश्यते ॥ ३६ ॥

وفيه تُرى أوصافٌ تامّة لجميع الدُّوِيپات (القارات) وجميع الفَرْشات (الأقاليم) بلا استثناء، مع ذكرِ پاتالا (العوالم السفلى) وسڤرغا (العوالم السماوية).

Verse 37

नरकाणां समाख्यानं सूर्यस्तुतिकथानकम् । पार्वत्याश्च तथा जन्म विवाहश्च निगद्यते ॥ ३७ ॥

وهنا تُروى أيضًا: أخبارُ الجحيمات، وحكايةُ أناشيد الثناء على سوريَـا (سوريا-ستوتي)، وكذلك مولدُ پارڤتي وزواجُها.

Verse 38

दक्षाख्यानं ततः प्रोक्तमेकाम्रक्षेत्रवर्णनम् । पूर्वभागोऽयमुदितः पुराणस्यास्य नारद ॥ ३८ ॥

ثم سُردت قصةُ دكشا (Dakṣa)، وتلتها صفةُ الحرم المقدّس إكامرا-كشيترا (Ekāmra-kṣetra). وهكذا، يا نارادا، قد بُيِّن القسمُ الأوّل (پورڤا-بهاگا) من هذا البورانا.

Verse 39

अस्योत्तरे विभागे तु पुरुषोत्तमवर्णनम् । विस्तरेण समाख्यातं तीर्थयात्राविधानतः ॥ ३९ ॥

وفي قسمه اللاحق يُفصَّل ذكر «بوروشوتّاما» (Puruṣottama) تفصيلاً، على هيئة المنهج المقرَّر للحجّ إلى التيِرثا، أي المواضع المقدّسة.

Verse 40

अत्रैव कृष्णचरितं विस्तरात्समुदीरितम् । वर्णनं यमलोकस्य पितृश्राद्धविधिस्तथा ॥ ४० ॥

وهنا بعينه تُروى سيرة كريشنا (Kṛṣṇa) وأفعاله بتفصيل، وكذلك يَرِد وصفُ عالم يَما (Yama-loka) وطريقةُ شعائر «شرادها» (śrāddha) المقرَّرة لإكرام الأسلاف.

Verse 41

वर्णाश्रमाणां धर्माश्च कीर्तिता यत्र विस्तरात् । विष्णुधर्मयुगाख्यानं प्रलयस्य च वर्णनम् ॥ ४१ ॥

وفيه تُذكر بالتفصيل واجباتُ الفَرْنَاشْرَما (varṇāśrama) من طبقات المجتمع ومراحل الحياة؛ وكذلك يُساق خبرُ «فيشنو-دهرما» (Viṣṇu-dharma) عبر اليوغا (Yuga)، ووصفُ الانحلال الكوني «برلايا» (Pralaya).

Verse 42

योगानां च समाख्यानं सांख्यानां चापि वर्णनम् । ब्रह्मवादसमुद्देशः पुराणस्य प्रशंसनम् ॥ ४२ ॥

ويشتمل على بيانٍ لطرائق اليوغا (Yoga)، ووصفٍ لمذاهب السانكھيا (Sāṅkhya) أيضاً؛ وفيه موجزٌ لتعاليم «براهمَ-فادا» (brahma-vāda) في شأن برهمن، ومديحٌ لهذا البورانا (Purāṇa) نفسه.

Verse 43

एतद्ब्रह्मपुराणं तु भागद्वयसमन्वितम् । वर्णितं सर्वपापघ्नं सर्वसौख्यप्रदायकम् ॥ ४३ ॥

وهذا «براهمَ بورانا» (Brahma Purāṇa)، المؤلَّف من قسمين، وُصِفَ بأنه مُزيلٌ لكلّ الآثام، وواهِبٌ لكلّ صنوف السعادة والهناء.

Verse 44

सूतशौनकसंवादं भुक्तिमुक्तिप्रदायकम् । लिखित्वैतत्पुराणं यो वैशाख्यां हेमसंयुतम् ॥ ४४ ॥

مَن جعل هذا البورانا—حوار سوتا وشوناكا، المانح لنعيم الدنيا وللتحرّر (موكشا)—يُكتَب في شهر فايشاكها مع تقديم الذهب، نال الثواب الموعود.

Verse 45

जलधेनुयुतं चापि भक्त्या दद्याद्द्विजातये । पौराणिकाय संपूज्य वस्त्रभोज्यविभूषणैः ॥ ४५ ॥

بالتعبّد، ينبغي أن يُعطى صدقةً مع «جَلَدهينو» (jaladhenu، بقرة الماء) لِـ«ذوي الميلادين» (البراهمة)؛ وبعد إكرام العالِم بالبورانا (بورانيكا) حقّ إكرامه، يُعبَد ويُكرَّم بالثياب والطعام والحُليّ.

Verse 46

स वसेद्ब्रह्मणो लोके यावच्चंद्रार्कतारकम् । यः पठेच्छृणुयाद्वापि ब्राह्मानुक्रमणीं द्विज ॥ ४६ ॥

يا ذا الميلادين، من يتلو هذه «برهمانوكرمَني» أو حتى يستمع إليها، يسكن في عالم براهما ما دامت القمر والشمس والنجوم باقية.

Verse 47

सोऽपि सर्वपुराणस्य श्रोतुर्वक्तुः फलं लभेत् । श्रृणोति यः पुराणं तु ब्रह्मं सर्वं जितेंद्रियः ॥ ४७ ॥

ومن قهر حواسَّه ثم استمع إلى هذا البورانا، وهو كلّه برهمان (الحقيقة العليا)، نال ثمرة جميع البورانات: ثواب السامع وثواب التالي معًا.

Verse 48

हविष्याशी च नियमात्स लभेद्ब्रह्मणः पदम् । किमत्र बहुनोक्तेन यद्यदिच्छति मानवः । तत्सर्वं लभते वत्स पुराणस्यास्य कीर्तनात् ॥ ४८ ॥

وبالالتزام بالنِّظام والاقتصار على أكل «هَفِس» (طعام القربان المُقدَّس) ينال المرء مقام براهما. فما الحاجة إلى الإطالة؟ يا بُنيَّ الحبيب، أيّ ما يشتهيه الإنسان يناله كلَّه بتلاوة هذا البورانا وإعلانه.

Verse 49

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे ब्राह्मपुराणेतिहासकथनं नाम द्विनवतितमोऽध्यायः ॥ ९२ ॥

هكذا تنتهي السورة الثانية والتسعون، المسماة «سردُ خبرِ برهما-بورانا»، في القسم الأوّل (بورفا-بهاگا) من «بِرهَنّارَدِيّا بورانا» المقدّس، ضمن الحكاية الكبرى الملحقة، في البادا الرابع.

Frequently Asked Questions

The chapter stresses adhikāra (proper authority): Purāṇic narration is vast across many kalpas, so Nārada is guided to the foremost kalpa-knower. This preserves a disciplined transmission model where specialized encyclopedic classification is taught by the most competent teacher.

By presenting a kalpa-based origin (one primordial mega-Purāṇa), its diffusion into all śāstras, and periodic redaction by Hari as Vyāsa in each Dvāpara-yuga—establishing both divine source and cyclical preservation.

It does not merely praise Purāṇas; it models structured indexing by summarizing the Brāhma Purāṇa’s scope—cosmogony, genealogies, avatāras, cosmography, tirtha-vidhi, śrāddha, ethics, philosophy—showing how a Purāṇa can be navigated as a knowledge-map.