ऋषय ऊचुः । कथं त्रैविक्रमी मृर्त्तिरागतेयं धरातले । कलान्यासाच्च कृष्णत्वं कदेयं प्राप्तवत्यथ
ṛṣaya ūcuḥ | kathaṃ traivikramī mṛrttirāgateyaṃ dharātale | kalānyāsācca kṛṣṇatvaṃ kadeyaṃ prāptavatyatha
诸仙人说道:“此特里维克拉玛之形,如何降现于大地之上?又因何种安置或转注神圣分力(kalā-nyāsa),而后得成克里希纳(Kṛṣṇa)之境?”
Ṛṣis (sages)
Tirtha: Dvārakā (contextual)
Type: kshetra
Listener: Prahlāda (implied respondent in next verse)
Scene: A circle of sages seated in a tīrtha-āśrama, hands raised in respectful questioning; behind them a faint visionary overlay of Trivikrama’s cosmic stride dissolving into the youthful Kṛṣṇa form, suggesting ‘kalā-nyāsa’.
Sacred forms (mūrtis) are treated as living manifestations whose presence and identity are explained through divine will and theological causality.
The question arises within Dvārakā Māhātmya, framing Dvārakā as the locus where divine forms and histories become accessible to devotees.
None directly; the verse introduces doctrinal explanation (how a mūrti manifests and receives kalā-nyāsa).