Adhyaya 21
Brahma KhandaDharmaranya MahatmyaAdhyaya 21

Adhyaya 21

本章汇集以达摩为旨的家族谱系规范与婚姻资格之法。论述以毗耶娑之言开篇,继而以密集的列举展开:先陈述与场景相关的诸天与诸种神力(śakti),并罗列多位女神之名号及其繁衍的形态。 随后详述种姓家系之 gotra–pravara 技术资料,举例说明 pravara 同异之别,并明确宣示禁令:同一 gotra/pravara 之内不得婚配,亦须避开若干母系亲属类别。经文并从社会与仪轨层面说明禁婚之果报(失却婆罗门身份 brāhmaṇya;子嗣被视为社会地位堕落),并为已成此婚者规定赎罪之法(prāyaścitta),尤以 Cāndrāyaṇa 月行誓戒为要。 文中又援引或呼应 Kātyāyana、Yājñavalkya、Gautama 等古典达摩法权威,以界定父系与母系两线所需的可接受“隔离度”。并补充家内伦理分类,如兄长与弟弟婚配之先后次序,以及“punarbhū”情状之判别。全章旨在保存并施行一套合乎达摩的成家规则,并指示违犯时的补救之道。

Shlokas

Verse 1

व्यास उवाच । तया चोत्पादिता राजञ्छरीरा त्कुलदेवताः

毗耶娑曰:王啊,亦由她之身躯生出诸族神(kuladevatā),为宗族之守护神祇。

Verse 2

गात्रा ९ शांता १० शेषदेवी ११ वाराही १२ भद्रयोगिनी १३

其名次第为:Gātrā(9)、Śāntā(10)、Śeṣa-devī(11)、Vārāhī(12)、Bhadrayoginī(13)。

Verse 3

तारणी १८ वन कानंदा १९ चामुंडा २० च सुरेश्वरी २१

又有:Tāraṇī(18)、Vana-kānandā(19)、Cāmuṇḍā(20)、Sureśvarī(21)。

Verse 4

दारभट्टारिकेत्या २२ द्या प्रत्येका शतधा पुनः । उत्पन्नाः शक्तयस्तस्मिन्नानारूपान्विताः शुभाः । अतः परं प्रवक्ष्यामि प्रवरण्यथ देवताः

如是,(又一位)名为Dāra-bhaṭṭārikā(22)。继而她们各各复又百倍显现:彼处生起吉祥之诸般神力(śakti),具足种种形相。自今以后,我将依次宣说其中最为殊胜的诸天女。

Verse 5

आंगिरसबार्हस्पत्यभारद्वाज २२ मांडव्यसगोत्रस्य वत्ससवात्स्यसवात्स्यायनस ४ सामान्यलौगाक्षसगोत्रस्य गोत्रजा भद्रयोगिनी प्रवर ३ काश्यपवसिष्ठ अवत्सार २० कौशिकसगोत्रस्य गोत्रजा पक्षिणी प्रवर ३ विश्वामित्र अथर्व भारद्वाज २१ सामान्यप्रवर १ पैमग्यसभरद्वाज २ समानप्रवरा २ लौगाक्षसगार्ग्यायनसकाश्यपकश्यप ४ समानप्रवर ३ कौशिककुशिकसाः २ समानप्रवरः ४ औपमन्युलोगाक्षस २ समानप्रवराः

此处列举诸多与特定氏族(gotra)相连的pravara(祖先圣仙ṛṣi之系谱)组合,如“Āṅgirasa–Bārhaspatya–Bhāradvāja”等,并附其数目与支系。此等编目依达摩之法,用以判定婚姻礼法中pravara与gotra之同异。

Verse 6

त्यजेत्समानप्रवरां सगोत्रां मातुः सपिंडामचिकित्स्यरोगाम् । अजातलोम्नीं च तथान्यपूर्वां सुतेन हीनस्य सुतां सुकृष्णाम्

当舍弃为妻者:与己同pravara同gotra之女;又母系sapinda之亲;患不治之疾者;未至身成熟者(体毛未生);以及曾嫁之女;并无子之人之女,纵使肤色皎洁、容貌可爱,亦当避之。

Verse 7

एक एव ऋषिर्यत्र प्रवरेष्वनुवर्तते । तावत्समानगोत्रत्वमृते भृग्वंगिरोगणात्

若于诸pravara之中,哪怕仅有一位ṛṣi之名相同,即在此程度上判为同一gotra;唯Bhṛgu与Aṅgiras诸系另有传统特例,不在此限。

Verse 8

भद्रकाली च ५ माहेशी ६ सिंहोरी ७ धनमर्द्दनी

又列其名曰:Bhadrakālī(5)、Māheśī(6)、Siṃhorī(7)、Dhanamardanī。

Verse 9

समानगोत्रप्रवरां कन्यामूढ्वोपगम्य च । तस्यामुत्पाद्य चांडालं ब्राह्मण्यादेव हीयते

若男子迎娶并同居于同gotra同pravara之女,且于彼生子,则其子成为caṇḍāla;而其人亦从婆罗门之位堕落,失其梵行之名分。

Verse 10

कात्यायनः । परिणीय सगोत्रा तु समानप्रवरां तथा । त्यागं कृत्वा द्विजस्तस्यास्ततश्चांद्रायणं चरेत्

迦底耶那说:若一位“再生者”(婆罗门等)娶了与自己同一氏族(gotra)且同一祖圣系(pravara)的女子,应当舍离此婚;其后当行月相斋法“旃陀罗耶那”(Cāndrāyaṇa)以作忏悔。

Verse 11

उत्सृज्य तां ततो भार्यां मातृवत्परिपालयेत्

既已舍离那位妻子,此后仍当如奉母亲一般供养护持她。

Verse 12

याज्ञवल्क्यः । अरोगिणीं भ्रातृमतीमसमानार्षगोत्रजाम् । पंचमात्सप्तमार्दूर्ध्वं मातृतः पितृत स्तथा

耶若那伐尔迦说:当娶身心康健、有兄弟、且出自不同圣仙谱系(ārṣa-gotra)的少女。婚配之许可,应越过第五而至第七代——母系与父系两边皆如是计算,依教而行。

Verse 13

असमानप्रवरैर्विवाह इति गौतमः । यद्येकं प्रवरं भिन्नं मातृगोत्रवरस्य च । तत्रोद्वाहो न कर्तव्यः सा कन्या भगिनी भवेत्

瞿昙宣示:婚配当择不同的祖圣系(pravara)。若哪怕有一位pravara与母系氏族(gotra)之pravara相同,则不可在彼处成婚;那少女应视为姊妹。

Verse 14

दाराग्निहोत्रसंयोगं कुरुते योऽग्रजे स्थिते । परिवेत्ता स विज्ञेयः परिवित्तिस्तु पूर्वजः

若有人在长兄尚未成婚之时先行婚娶,并承担家火祭(阿耆尼火)之相续者,称为“parivettā”;而那位被搁置在前的长兄,则称为“parivitti”。

Verse 15

सदा पौनर्भवा कन्या वर्ज नीया कुलाधमा । वाचा दत्ता मनोदत्ता कृतकौतुकमंगला

凡屡次“被退回”而再度许配的少女,守护家族法(dharma)者应恒常避之,不可娶为妻。又若女子已以言辞许诺、已在心中认定,或已行吉祥订婚仪式者,亦不应再为他人所取。

Verse 16

उदकस्पर्शिता याच याच पाणिगृहीतका । अग्निं परिगता या च पुनर्भूः प्रसवा च या

亦当避开:已行“触水”之礼者;其手已被正式执受(pāṇigrahaṇa)者;已绕行圣火者。又当避开所谓“punarbhū”(再返婚姻之妇)以及已曾生育者。

Verse 17

योगेश्वरी १४ मोहलज्जा १५ कुलेशी १६ शकुलाचिता

“YogeśvarMohalajj┓Kuleśī”“Śakulācitā”——此四名号在名目表中被列举为第14至第17项。

Verse 18

अथावटंकाः कथ्यंते गोत्र १ पात्र २ दात्र ३ त्राशयत्र ४ लडकात्र १५ मंडकीयात्र १६ विडलात्र १७ रहिला १८ भादिल १९ वालूआ २० पोकीया २१ वाकीया २२ मकाल्या २३ लाडआ २४ माणवेदा २५ कालीया २६ ताली २७ वेलीया २८ पांवलन्डीया २९ मूडा ३० पीतूला ३१ धिगमघ ३२ भूतपादवादी ३४ होफोया ३५ शेवार्दत ३६ वपार ३७ वथार ३८ साधका ३९ बहुधिया ४०

今当宣说“avaṭaṃkāḥ”——其编号名目如下:Gotra、Pātra、Dātra、Trāśayatra、Laḍakātra、Maṃḍakīyātra、Viḍalātra、Rahilā、Bhādila、Vālūā、Pokīyā、Vākīyā、Makālyā、Lāḍaā、Māṇavedā、Kālīyā、Tālī、Velīyā、Pāṃvalanḍīyā、Mūḍā、Pītūlā、Dhigamagha、Bhūtapādavādī、Hophoyā、Śevārdata、Vapāra、Vathāra、Sādhakā、Bahudhiyā——依传本至第40项。

Verse 19

मातुलस्य सुतामूढ्वा मातृगोत्रां तथैव च । समानप्रवरां चैव त्यक्त्वा चांद्रायणं चरेत्

若有人娶了母舅之女,或娶了属于其母之氏族(gotra)者,或娶了与己同一圣贤系谱(pravara)者,则当舍离其妻,并行“Cāndrāyaṇa”月行苦行以作忏悔。