अयोध्यावासिजनानुरागः
The People and Brahmins Follow Rama toward Exile
अनुगन्तुमशक्ता स्त्वां मूलैरुद्धतवेगिनः।उन्नता वायुवेगेन विक्रोशन्तीव पादपाः।।।।
anugantum aśaktās tvāṁ mūlair uddhataveginaḥ | unnatā vāyuvegena vikrośantīva pādapāḥ ||
树木被风力托起、驱使,仿佛也要随你而行;然而根系牵缚,不能离去,便似在哀号呼唤。
Although the trees uplifted by the speed of the wind, intend to follow you, their movement is stalled by their roots. Unable, they appear to be weeping.
Dharma-centered greatness affects all existence: the text poetically suggests that even nature responds to the suffering created by separation from the righteous.
As Rama departs, the narration heightens the atmosphere of lament by describing trees as if they try to follow but cannot.
Rama’s universal belovedness: his righteousness evokes attachment and grief beyond human society.