अत्र्याश्रमगमनम् तथा अनसूयोपदेशः
Arrival at Atri’s Hermitage and Anasuya’s Counsel
शिथिलां वलितां वृद्धां जरापाण्डुरमूर्धजाम्।सततं वेपमानाङ्गीं प्रवाते कदलीं यथा।। ।।तां तु सीता महाभागामनसूयां पतिव्रताम्।अभ्यवादयदव्यग्रा स्वं नाम समुदाहरत्।।।।
śithilāṃ valitāṃ vṛddhāṃ jarā-pāṇḍura-mūrdhajām |
satataṃ vepamānāṅgīṃ pravāte kadalīṃ yathā ||
她羸弱、皱褶、年迈,白发因老而苍;四肢常常颤动,如强风中摇曳的芭蕉。
Highly chaste and fortunate Anasuya was very old and feeble. Her skin was wrinkled and her hair turned grey due to old age. Her body was constantly trembling like a plantain tree in a stormy wind. Pronouncing her name to such Anasuya, Sita made obeisance to her with utmost concentration.
Dharma includes honoring venerable elders regardless of physical frailty; spiritual worth is not diminished by age, and reverence is due to a life of righteousness.
The text describes Anasūyā’s advanced age and physical weakness as Sītā approaches her.
Anasūyā’s lifelong tapas is implied behind the description; the virtue highlighted for the audience is respect toward aged, spiritually accomplished persons.