पितृमरणश्रवणं जलक्रिया च
Hearing of Daśaratha’s death and the libation rites at Mandākinī
प्रगृह्य च महीपालो जलपूरितमञ्जलिम्।दिशं याम्यामभिमुखो रुदन्वचनमब्रवीत्।।।।
pragṛhya ca mahīpālo jalapūritam añjalim | diśaṃ yāmyām abhimukho rudan vacanam abravīt ||
罗摩,这位大地之主,以合掌掬起满捧清水;面向南方——阎摩所司之方——含泪开口说道。
Rama, the ruler of the earth, held water with both palms cupped and, facing the south, the direction of Yama (the god of death) said these words, sobbing:
Righteous conduct includes performing prescribed rites with sincerity: Rāma follows ritual propriety (añjali of water, facing the south) while openly honoring grief rather than denying it.
Rāma prepares to offer water and speak a dedication to his departed father during the ancestral rite.
Reverence and ritual exactness combined with emotional truthfulness (satya of feeling).