Bhakti-Śraddhā-Ācāra-Māhātmya and the Commencement of the Mārkaṇḍeya Narrative
मृकण्डुरुवाच । नमः परेशाय परात्मरुपिणे परात्परस्प्रात्परतः पराय । अपारपाराय परानुकर्त्रे नमः परेभ्यः परपारणाय ॥ ८३ ॥
mṛkaṇḍuruvāca | namaḥ pareśāya parātmarupiṇe parātparasprātparataḥ parāya | apārapārāya parānukartre namaḥ parebhyaḥ parapāraṇāya || 83 ||
摩利迦ṇḍu说道:顶礼至上主,祂之形即至上我(Paramātman)——高于至高,超越一切超越,至极的超然者。顶礼那彼岸不可及者,导引众生趋向至上者;顶礼那超越诸般超越境界者,能令众生渡至彼岸者。
Mṛkaṇḍu
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It is a compact Vedāntic-styled hymn identifying the Lord as Paramātman—utterly transcendent and the sole power who enables crossing beyond saṃsāra to liberation (the ‘further shore’).
Bhakti appears here as stuti (praise) and śaraṇāgati (taking refuge): the devotee bows to the Supreme as the guide who leads beings to the Highest, implying reliance on divine grace rather than mere self-effort.
The verse primarily functions as a devotional stotra rather than a technical Vedāṅga lesson; its practical takeaway is mantra-like usage in japa/pūjā as a concise praise invoking the Lord as Paramātman and mokṣa-dātā (giver of liberation).