Dharmānukathana
Narration of Dharma
अर्द्धोदये च सूर्यस्य पुष्यार्के रोहिणीबुधे । तथैव शनिरोहिण्यां भौमाश्विन्यां तथैव च ॥ ४६ ॥
arddhodaye ca sūryasya puṣyārke rohiṇībudhe | tathaiva śanirohiṇyāṃ bhaumāśvinyāṃ tathaiva ca || 46 ||
同样地:当太阳升至半程之时;当太阳位于普湿耶宿(Puṣyā);当水星在罗希尼宿(Rohiṇī);同样当土星在罗希尼宿;以及当火星在阿湿毗尼宿(Aśvinī)之际——修持之功德尤为显著。
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
The verse highlights that sacred acts gain added merit when performed at specially auspicious astronomical conditions (muhūrta), showing that Dharma is supported not only by intention but also by proper time (kāla).
While not directly describing Bhakti doctrines, it supports devotional practice by prescribing favorable timings that traditionally enhance the fruit of worship, vows, and offerings performed with faith.
It draws on Jyotiṣa Vedāṅga—using grahas (Sun, Mercury, Saturn, Mars) and nakṣatras (Puṣyā, Rohiṇī, Aśvinī) to determine auspicious windows for conducting vratas and ritual actions.