Śuka’s Yoga-ascent, the Echo of ‘Bhoḥ’, and the Vaikuṇṭha Vision
ते श्रृङ्गेऽत्यंतसंश्लिष्टे सहसैव द्विधाकृते । अदृश्येतां द्विजश्रेष्ट तदद्भुतमिवाभवत् ॥ २० ॥
te śrṛṅge'tyaṃtasaṃśliṣṭe sahasaiva dvidhākṛte | adṛśyetāṃ dvijaśreṣṭa tadadbhutamivābhavat || 20 ||
噢,最胜的再生者啊,当那两角本紧密交合,忽然裂为两半时,竟从眼前隐没不见;此事真如奇迹。
Narada (narrating to a Brahmin sage addressed as ‘dvijaśreṣṭha’)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhayanaka
It highlights how seemingly solid bonds can break in an instant and even disappear, pointing to the instability of worldly appearances and the wonder (adbhuta) inherent in māyā-driven perception.
By portraying sudden reversal and disappearance, it implies that reliance on external phenomena is fragile; bhakti redirects the mind from transient marvels to steady refuge in the Lord, which alone is dependable.
No specific Vedāṅga (like vyākaraṇa, jyotiṣa, or kalpa-ritual procedure) is taught in this verse; it functions primarily as narrative imagery supporting Moksha-Dharma reflection.