Sṛṣṭi-pralaya-kathana: Mahābhūta-guṇāḥ, Vṛkṣa-indriya-vādaḥ, Prāṇa-vāyu-vyavasthā
तेषां ब्रह्ममयी वाणी सर्वेषां श्रोत्रमागमत् । दिव्या सरस्वती तत्र संबभूव नभस्तलात् ॥ ४८ ॥
teṣāṃ brahmamayī vāṇī sarveṣāṃ śrotramāgamat | divyā sarasvatī tatra saṃbabhūva nabhastalāt || 48 ||
随后,充满梵(吠陀之精髓)的圣音进入他们众人的耳中;就在那时,天界的妙女神萨拉斯瓦蒂自苍穹穹顶显现。
Suta (narrating the episode in the Moksha-dharma section)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It presents śruti (revealed sound) as a descending grace: Brahman-infused speech is not merely spoken but is “received” through hearing, and Sarasvatī symbolizes the divine source of true knowledge.
By emphasizing hearing (śravaṇa) as the gateway—devotion matures when divine truth is received as sacred sound; Sarasvatī’s appearance indicates that bhakti and jñāna are supported by purified speech and attentive listening.
The verse foregrounds śikṣā (phonetics and proper recitation) and the primacy of śrotra (hearing) in transmitting Vedic knowledge—suggesting that correct reception of sacred sound is essential for learning and practice.