Adhyaya 9 — Vasiṣṭha and Viśvāmitra’s Mutual Curse: The Āḍi–Baka Battle and Brahmā’s Pacification
हा वत्स ! हा कान्त ! शिशो ! प्रयाह्येषोऽस्मि संस्थितः ।
हा प्रियॆ ! कान्त ! शैलोऽयं पतत्याशु पलायताम् ॥
hā vatsa! hā kānta! śiśo! prayāhy eṣo 'smi saṃsthitaḥ /
hā priye! kānta! śailo 'yaṃ pataty āśu palāyatām
“哀哉,孩子!哀哉,至爱!小小的——去吧,去吧!我站在这里。哀哉,亲爱的——这座山要崩落了;快快逃离!”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In crisis, the most immediate dharma becomes protection of dependents—children and loved ones. The verse captures the raw, human dimension of cosmic events: compassion and survival instincts surface together.
Not a pañcalakṣaṇa unit; it is dramatic speech (dialogic ornament) embedded in mythic narration to show the world’s distress and motivate divine/elder intervention.
The ‘falling mountain’ can symbolize the collapse of what one relied upon (status, certainty, structures). The repeated address to loved ones emphasizes that attachment becomes most visible when impermanence strikes.